It included awareness-raising among its strategic priorities and had already launched media campaigns to that end, aimed particularly at improving the treatment of women in the media. |
Среди его стратегических приоритетов - повышение уровня информированности общественности, и с этой целью в средствах массовой информации им были уже развернуты кампании, направленные, в частности, на улучшение подачи образа женщин в СМИ. |
In order to mobilize national resources, awareness still needs to be raised among Governments on the importance of statistics for decision-making. |
В целях мобилизации национальных ресурсов по-прежнему необходимо повышать уровень информированности правительств о важном значении статистических данных и информации для принятия решений. |
Increased attention will be directed at building greater awareness of refugee issues in Indian civil society and promoting the dissemination of refugee law among academic institutions and professional bodies. |
Больше внимания будет уделено повышению уровня информированности гражданского общества Индии по вопросам, связанным с беженцами, и содействию распространению беженского права среди академических кругов и в профессиональных учреждениях. |
Awareness-building concerning child rights among the general population; |
повышения информированности населения в целом о правах детей; |
We work closely with troop-contributing countries and UNAIDS to establish at least a basic level of awareness of AIDS among all those who work in peacekeeping operations. |
Мы работает в тесном контакте со странами, предоставляющими войска, и с ЮНЭЙДС, в стремлении обеспечить хотя бы базовый уровень информированности персонала, принимающего участие в миротворческих операциях, относительно основных фактов, касающихся СПИДа. |
Political will and awareness-raising among all stakeholders, through a process that encompasses capacity-building and gathering evidence on the poverty of older persons, was thought to be crucial. |
По мнению участников, ключевое значение имеет проявление политической воли и повышение уровня информированности всех заинтересованных сторон в рамках процесса, охватывающего наращивание потенциала и получение информации, свидетельствующей о нищенском уровне жизни пожилых людей. |
Ms. Gabr said that the apparent lack of awareness and education among women concerning their rights could perhaps be remedied through cooperation with non-governmental and international organizations. |
Г-жа Габр говорит, что, возможно, исправить положение, связанное с недостаточным уровнем осведомленности и информированности женщин об их правах, можно путем налаживания сотрудничества с неправительственными и международными организациями. |
Some experts said that it was important to raise awareness of the IPF/IFF proposals for action among stakeholders and countries and reference was made to tools for country assessment. |
Некоторые эксперты отмечали важность улучшения информированности заинтересованных сторон и стран о практических предложениях МГЛ/МФЛ и упоминали потребность в инструментах для страновой оценки. |
Additionally, the Office improves awareness of important and emerging issues among Member States by organizing meetings and briefings as well as publishing information. |
Кроме того, Управление содействует повышению информированности государств-членов по важным и назревающим вопросам путем организации совещаний и брифингов, а также распространения печатной информации. |
One of the important activities of the National Red Crescent Society is to raise the level of knowledge among the population by issuing annual reports, informational bulletins, booklets and textbooks. |
Одним из важных направлений деятельности Национального общества Красного Полумесяца является повышение информированности населения путем публикации годовых отчетов, информационных бюллетеней, буклетов и учебных пособий. |
Delegates also learned about the park's initiatives on raising awareness about intellectual property among researchers and on promoting research results with commercial potential, including in the international arena. |
Делегатов также проинформировали об инициативах Парка по повышению степени информированности исследователей об интеллектуальной собственности и распространении коммерчески перспективных результатов исследований, в том числе на международной арене. |
The training aims at increasing knowledge about foreigners' issues and developing the content of work carried out among foreigners by the different professions. |
Цель учебных мероприятий заключается в повышении уровня информированности о жизни иностранцев и определении приоритетных направлений в работе, проводимой среди иностранцев представителями различных профессий. |
Armenia was actively seeking to promote awareness of human rights among the general public, law enforcement officers, civil servants and others. |
Армения активно стремится к повышению информированности в вопросах прав человека среди населения, сотрудников правоприменительных органов, гражданских служащих и прочих лиц. |
Its collaboration with the Indian Railways, a public sector entity that employs 1.5 million people, has built awareness and commitment among railway policy makers on gender and HIV/AIDS. |
Сотрудничество Фонда с государственной компанией «Индийские железные дороги», в которой занято 1,5 миллиона человек, привело к повышению уровня информированности лиц, ответственных за проведение политики в железнодорожном секторе, о гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДе, и возникновению в их среде приверженности деятельности в этой сфере. |
In that regard, we wish to reiterate the importance of increasing the percentage of women in peacekeeping operations to facilitate awareness campaigns and confidence-building among vulnerable groups. |
В этой связи мы хотели бы подтвердить значение расширения участия женщин в процентном выражении в миротворческих операциях, с тем чтобы способствовать кампании информированности и укрепления доверия среди уязвимых групп. |
The major challenge, however, was to raise awareness of women's labour rights among employers and persons in authority. |
Однако самой серьезной проблемой является повышение информированности работодателей и облеченных властью лиц о праве женщин на труд во всех его аспектах. |
Promoting awareness of the importance of space activities among decision makers and the general public |
Содействие информированности о важности космической деятельности лиц, принимающих решения, и населения |
The Council suggested that the strategic plan be widely circulated among member countries to increase the visibility of the Centre and to promote joint implementation of projects for wider regional impact. |
Совет предложил, чтобы стратегический план был широко распространен среди стран-членов в целях улучшения информированности деятельности Центра и поощрения совместного осуществления проектов для обеспечения более широкого воздействия в регионе. |
In particular, it recommends that the State party carry out campaigns to increase awareness of the importance of registration among the Roma, Ashkali and Egyptian population. |
В частности, он рекомендует государству-участнику провести кампании для повышения уровня информированности о важности регистрации среди рома, ашкали и египтян. |
She thanked Mr. Taghizade for his kind words about her organization's research, which had revealed a lack of awareness and knowledge of the Convention among Government officials. |
Она благодарит г-на Тагизаде за его теплые слова об исследованиях, проводимых ее организацией, которые выявили отсутствие информированности и знаний относительно Конвенции среди государственных служащих. |
Increasing knowledge and awareness of family planning among men and women |
Повышение уровня информированности и осведомленности мужчин и женщин о планировании семьи |
It was vital to increase awareness and improve the knowledge of HIV and STI prevention among thousands of youth volunteers and service providers entertainment establishments. |
Было исключительно важно повысить уровень информированности и расширить объем знаний по проблемам профилактики ВИЧ и ПППЗ среди тысяч молодых добровольцев и сотрудников учреждений индустрии развлечений. |
Experience has shown that raising awareness without adequate and visible enforcement can lead to cynicism among the general public and possibly increase incidents of corruption. |
Опыт показывает, что повышение информированности без адекватных и видимых правоприменительных мер может породить в обществе цинизм и способствовать распространению случаев коррупции. |
In order to promote gender equality through increased awareness, several public education sessions were conducted among a wide cross section of participants concerning their legal rights and entitlements under existing, new and amended legislation. |
В целях содействия обеспечению гендерного равенства путем повышения информированности для широкой выборки участников было проведено несколько просветительских мероприятий, посвященных их законным правам в соответствии с существующим, новым и измененным законодательством. |
The Group also recognized the role of the Secretariat in increasing awareness and familiarity among Member States of the Standardized Instrument for Reporting Military Expenditures. |
Группа также признала роль Секретариата в повышении информированности государств-членов и их ознакомлении с механизмом стандартизированной отчетности о военных расходах. |