Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Информированности

Примеры в контексте "Among - Информированности"

Примеры: Among - Информированности
To reach its objectives Pax Perpetua Community organizes symposiums, seminars and conferences to raise awareness and foster understanding among different political actors. Для достижения этой цели общество «Пакс перпетуа» организует симпозиумы, семинары и конференции, добиваясь повышения уровня информированности различных политических кругов и улучшения взаимопонимания между ними.
A core group has been created from among those delegates to continue to promote common issues affecting Afghan women. Из числа этих женщин-делегатов была сформирована инициативная группа, которая продолжит деятельность по расширению информированности населения в отношении общих проблем, касающихся афганских женщин.
Evaluation studies reported an improvement of social awareness and access to information among adolescents in project areas. В соответствии с проведенными исследованиями по вопросам оценки, повысился уровень информированности среди населения и расширился доступ к информации среди подростков в районах осуществления проектов.
Since 2001 an inter-agency group works on improving the knowledge on and access to contraception among young people. С 2001 года работает межучрежденческая группа, занимающаяся вопросами повышения уровня информированности молодежи о противозачаточных средствах и расширения доступа к ним.
The Committee welcomes the various initiatives undertaken by the State party to raise awareness of the Convention among children and the public at large. Комитет приветствует различные инициативы, предпринятые государством-участником для повышения информированности о Конвенции среди детей и общественности в целом.
The organization and its affiliates around the world raise awareness about human rights among people and communities at all levels of society. Организация и ее филиалы во всем мире нацелены на повышение степени информированности отдельных граждан и общин во всех слоях общества по проблематике гражданских прав.
It is also concerned that the level of awareness of the Convention seems low among the public at large and among children themselves. Кроме того, он обеспокоен недостаточной степенью информированности о положениях Конвенции среди населения в целом и среди самих детей.
In Brazil, a Trust Fund project will promote the positive use of hip hop music among youth to raise awareness about gender-based violence and encourage non-violent conflict resolution among young women and men. В Бразилии в рамках проекта Целевого фонда будет широко популяризироваться позитивное использование среди молодежи музыки хип-хоп для повышения уровня информированности о гендерном насилии и распространения среди юношей и мужчин ненасильственных методов урегулирования конфликтов.
Given the high infection rate among young women, particularly among girls, special efforts were made by the United Nations entities to improve prevention and raise awareness. С учетом высокой доли инфицированных лиц среди молодых женщин, и особенно девочек, органы и подразделения Организации Объединенных Наций предпринимали особые усилия в целях улучшения профилактики и повышения информированности общественности.
Ganga Rimal explained that young people active in the Children's Forum had sought to increase knowledge about HIV/AIDS among their peers, to discuss those issues with them, to give lectures in their schools and to conduct competitions among other students. Ганда Римал пояснил, что молодые люди, принимающие активное участие в деятельности Детского форума, стремятся повысить уровень информированности своих сверстников о ВИЧ/СПИДе, обсуждают с ними эти вопросы, выступают с лекциями в школах и проводят конкурсы среди учащихся.
This initiative aims to engender a human rights culture among the youth through human rights education and awareness-raising among student members of the clubs established in Liberian high schools with technical support from the Section. Эта инициатива направлена на воспитание правовой культуры у молодых людей с помощью организации просвещения в области прав человека и повышения уровня информированности студентов, являющихся членами таких клубов, создаваемых в средних школах Либерии при технической поддержке секции.
We are preoccupied by inaccurate and lopsided awareness and knowledge among the general population, particularly among young people and vulnerable groups, about HIV/AIDS. Мы озабочены неточной и субъективной информацией и уровнем информированности среди населения в целом, в особенности среди молодежи и уязвимых групп населения, в отношении ВИЧ/СПИДа.
Have you undertaken activities to promote awareness of the Convention among your stakeholders? Предпринимали ли вы действия, направленные на повышение информированности о Конвенции у заинтересованных субъектов в вашей стране?
The register is an important tool to increase awareness of existing capacities among the humanitarian community and recipient countries. Этот реестр является важным инструментом повышения информированности о существующих запасах и предназначается как для гуманитарных учреждений, так и для стран-получателей.
Measures should also include awareness-raising campaigns to combat negative attitudes among neighbours as well as the local population. Меры также должны включать кампании по улучшению информированности в целях борьбы с отрицательным отношением соседей, а также местного населения.
The Tribunal continues to raise awareness about its work among African journalists. Трибунал продолжает заниматься повышением информированности журналистов из стран Африки о своей работе.
Awareness of legal, treatment, care and reproductive rights among people living with HIV/AIDS and among health workers needs to be enhanced. Надо повышать уровень информированности о юридических правах, лечении и репродуктивных правах людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и работников здравоохранения.
The Red Crescent Society of Turkmenistan plays an active role in raising awareness about reproductive health among the population. В повышении информированности населения по вопросам репродуктивного здоровья активное участие принимает Национальное общество Красного Полумесяца Туркменистана.
This reveals limited knowledge in family planning among the young generation. Это говорит о недостаточной информированности молодежи в вопросах планирования семьи.
Concerted action among law enforcement agencies, NGOs and international organizations can be effective in detecting trafficking operations and raising both awareness and funding to combat this heinous crime. Согласованные действия правоохранительных органов, неправительственных и международных организаций могут быть эффективными в плане выявления операций, связанных с торговлей людьми, а также повышения уровня информированности и увеличения финансирования в целях борьбы с этим отвратительным преступлением.
The Committee may also wish to provide advice on how to maximize the visibility of the Clearing House among the potential users. Комитет, возможно, пожелает также дать рекомендации о способах обеспечения максимальной информированности об Информационном центре потенциальных пользователей.
The Government, with the support of NGOs, must mount a large-scale awareness-raising campaign among the rural population. Правительство при поддержке НПО должно развернуть широкомасштабную кампанию по повышению информированности сельского населения.
Greater knowledge and understanding among the general public about natural disasters is also important and needs to be reinforced. Повышение информированности общественности о природных бедствиях также имеет большое значение и должно поощряться.
Growing public awareness and the development of expertise among government and non-governmental organizations have also contributed to placing local environmental concerns on the national agenda. Учету местных экологических проблем в национальной программе действий также способствовали повышение уровня информированности общественности и накопление практического опыта правительственными и неправительственными организациями7.
Initiatives have been developed to raise preventive awareness and promote behavioural change among persons living with HIV/AIDS. Были разработаны инициативы, направленные на повышение информированности о профилактических мерах, содействие изменению поведения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.