Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Информированности

Примеры в контексте "Among - Информированности"

Примеры: Among - Информированности
An essential first step towards this end is to raise awareness of the Principles among all relevant regional and subregional organizations and arrangements. Одним из первых необходимых шагов в этом направлении является повышение уровня информированности о Принципах всех соответствующих региональных и субрегиональных организаций и учреждений.
A number of non-governmental organizations are conducting projects among specially targeted groups to raise awareness of various aspects of children's rights. Ряд неправительственных организаций осуществляет проекты по повышению информированности целевых групп по различным аспектам прав ребенка.
It has been very effective in mobilizing non-governmental organizations and in promoting greater awareness of environment issues among the public. Он продемонстрировал высокую эффективность в деле мобилизации неправительственных организаций и повышения уровня информированности широкой общественности по вопросам окружающей среды.
In September 2000, the FSF thus made recommendations aimed at raising the general level of awareness of standards among market participants. Поэтому в сентябре 2000 года ФФС разработал рекомендации по повышению общего уровня информированности участников рынка о стандартах.
These indicators serve as a crucial tool for raising awareness about rural women's needs among decision makers and service providers. Эти показатели служат крайне важным инструментом для повышения уровня информированности тех, кто принимает решения и предоставляет услуги, относительно потребностей женщин в сельских районах.
Workshops had been held to raise awareness of the Convention among members of Parliament and religious leaders. С целью повышения уровня информированности членов парламента и религиозных лидеров о Конвенции было проведено несколько семинаров-практикумов.
Extension programmes in the Renewable Natural Resources sector also help to promote knowledge and understanding among the adult population in rural areas. Дополнительные программы по возобновляемым природным ресурсам также содействуют расширению знаний и повышению уровня информированности взрослого населения сельских районов.
Capacity-building, increasing knowledge and raising awareness of the costs of non-action among all involved and relevant partners are also of key importance. Огромное значение имеют также укрепление потенциала, распространение знаний и повышение информированности всех участников и соответствующих партнеров в отношении того, во что нам обойдется бездействие.
Other projects aim to raise awareness and promote actions to protect the global environment as well as strengthen solidarity among people all over the world. Другие проекты нацелены на повышение уровня информированности и проведение мероприятий, направленных на защиту глобальной окружающей среды, а также на укрепление солидарности между людьми во всем мире.
There is a general lack of awareness through out the life cycle and the level of knowledge also differs among different industry sectors. Ощущается общая нехватка информации по всем компонентам жизненного цикла, и уровень информированности в различных секторах промышленности также различается.
CRC recommended that Togo strengthen its efforts to raise awareness of HIV/AIDS among adolescents. КПР рекомендовал Того активизировать усилия по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе среди подростков.
Awareness, Education and Sustainable Livelihoods: Aims to raise awareness on mental health among communities, policy makers and the private sectors. Информированность, просвещение и устойчивые средства к существованию: цели повышения информированности о вопросах психического здоровья среди местных сообществ, политического руководства и частного сектора.
The Committee is concerned that awareness of the Optional Protocol is low among children, parents, professional categories and affected communities. Комитет обеспокоен низким уровнем информированности о Факультативном протоколе среди детей, родителей, специалистов и затрагиваемых общин.
Raising awareness was among the strategic objectives of the biodiversity vision. Повышение информированности общественности является одной их стратегических задач формирования концепции биоразнообразия.
The new educational tools are designed to raise awareness, particularly among children, of the importance of preserving the country's cultural heritage. Новые просветительские инструменты призваны способствовать повышению степени информированности, особенно среди детей, о важности сохранения культурного наследия страны.
Raising public awareness and developing personal attitudes on the issue of nature conservation should be among the priorities when tackling the issue. Повышение информированности общественности и формирование личного отношения к вопросу сохранения природы должны являться приоритетными задачами при решении данного вопроса.
That project primarily involves promoting information, consciousness-raising and prevention in order to prevent the transmission of HIV/AIDS among young adolescents. Этим проектом предусматривается, прежде всего, распространение информации, повышение уровня информированности и профилактика в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа среди молодежи и подростков.
It is vital to promote growing awareness of the issue among men, women and young people. Необходимо содействовать повышению уровня информированности в этой области среди мужчин, женщин и молодежи.
The high levels of ignorance and lack of information on the epidemic among rural populations merits special attention. Особого внимания требует низкий уровень эпидемиологических знаний и информированности среди сельского населения.
An awareness-raising campaign among the Roma had been initiated, taking into account their traditional attitudes and way of life. Была начата кампания по повышению информированности среди рома с учетом их традиционных обычаев и образа жизни.
Studies show that 90 per cent of burns among children are caused by negligence and lack of awareness. Исследования показали, что 90% ожогов у детей происходит по халатности и недостаточной информированности.
The Government was currently focusing on implementing permanent awareness-raising measures among the police, judiciary and other relevant actors, and improving institutional coordination. В настоящее время правительство сосредоточило усилия на осуществлении постоянных мер в области повышения информированности сотрудников полиции, работников судов и других соответствующих служащих, а также на совершенствовании институциональной координации.
A workshop will be held soon to enhance awareness of those regulations among all professionals concerned. Вскоре будет проведено рабочее совещание в целях повышения уровня информированности соответствующих специалистов об этих положениях.
NGO reports also led to an increase in the visibility of human rights violations among the international community. Доклады НПО также способствовали большей информированности международного сообщества о нарушениях прав человека.
Access to remedies requires awareness and training among officials and professionals alongside a strong NGO sector. Доступ к средствам правовой защиты требует повышения уровня информированности и профессиональной подготовки должностных лиц и специалистов во всем секторе НПО.