I'm pretty sure you'd already seen the one I deleted. |
Я почти уверена что ты уже видел тот, который я удалила. |
It's already got 100,000 hits, and I just uploaded it. |
Видео уже набрало почти 100.000 просмотров, а я его только загрузила. |
And we have already almost lost our 500 collective pounds. |
И мы уже коллективно сбросили почти 250 килограмм. |
Because the baby's head has already appeared. |
"Потому что головка малыша уже почти показалась". |
I mean, Tyler's existing bills alone have already bankrupted us. |
Я имею ввиду, есть ведь и другие счета, которые уже нас почти обанкротили. |
You're already under another building. |
Вы уже почти под другим зданием. |
You are already in Moscow, Your assignment folder is empty. |
Ты - уже в Москве и твоё персональное досье - пустое, или почти пустое. |
Most of my stuff is already here. |
Почти все мои вещи уже здесь. |
Almost all States reported that domestic legislation to that effect had already been put in place. |
Почти все государства сообщили, что этот вопрос регулируется у них действующим внутренним законодательством. |
I can't believe it's almost time to go back to New York already. |
Не могу поверить, что уже почти пора возвращаться в Нью-Йорк. |
Seeing as we theoretically already had a deal, I thought your crew was the logical place to start. |
И раз уж мы теоритически почти заключили нашу сделку, я думаю твоей команде лучше начать отсюда. |
As the judges are already serving on the Tribunals, the proposal of the Secretary-General could be implemented almost immediately so that outstanding complaints would be dealt with expeditiously. |
Поскольку судьи уже работают в трибуналах, предложение Генерального секретаря могло бы быть реализовано почти немедленно, с тем чтобы нерассмотренные жалобы были разобраны оперативным образом. |
He noted that UNOPS had already disclosed information on some 1,150 projects, including details on disbursement of almost $4 million. |
Директор-исполнитель отметил, что ЮНОПС уже раскрыло информацию о приблизительно 1150 проектах, включая подробную информацию о выделении почти 4 млн. долл. США. |
I thought going to school would be fun but I already knew most of what they were teaching. |
Я думала, что ходить в школу будет весело, но я знала почти все, что они изучали. |
Course, You see it's getting better already |
' Конечно, смотри, уже почти дошли. |
I am already pushing the very limits of physics by joining forces with Will Schuester. |
Я уже почти нарушаю законы физики тем, что объединила свои усилия с Уиллом Шустером. |
Since the baby has the melanoma, we kind of already knew the mom had it. |
С тех пор, как у ребенка возникла меланома мы почти знали, что у матери тоже. |
I would, but we've already established that I'm fast asleep. |
Я ьы позвонил, но мы уже все выяснили. что я почти уснул. |
A firm that I built from the ground up over the last nine years... and you're already knocking at the door of managing partnership. |
Фирме, которую я создавала с нуля почти 9 лет... и вы уже замахнулись на место управляющего партнера. |
My husband, Chester, and I were going steady in high school for a few years already when we had a big fight. |
У нас с мужем, Честером, все было хорошо во времена учебы в школе это длилось почти несколько лет, пока мы крупно не поссорились. |
Yes, well most of our men are already in France, sir. |
Да, хорошо, что почти все наши люди уже во Франции, сэр. |
Well, we did nearly drop it once already, so... |
Ну, один раз мы ее уже почти уронили, так что... |
If a man is weak enough to accept a bribe, he is already a dying man. |
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв. |
However, these estimates are already about double the value actually reported (World Bank, 2006). |
Вместе с тем эти оценки и так почти вдвое превышают официально сообщаемые цифры (Всемирный банк, 2006 год). |
Roughly half the applicants for the foreign service were women, and there were already many women in the ranks. |
Почти половину заявлений о приеме на дипломатическую службу подают женщины, при этом уже многие из них имеют ранги. |