Примеры в контексте "Already - Почти"

Примеры: Already - Почти
Sure, but I've already loaded you for spray. Да, но я почти все загрузил в твою машину.
Some already allocate close to 20 per cent of ODA to human priority concerns. Другие уже предоставляют на решение приоритетных задач развития людских ресурсов почти 20 процентов объема ОПР.
We are also aware that nearly half of the Conference's meeting time this year is already behind us. Осознаем мы и то, что у нас уже позади почти половина заседаний Конференции в этом году.
The already low capital formation capacity of the economy has been almost totally depleted. И без того слабые возможности накопления капитала в экономике были почти полностью исчерпаны.
In almost every case, the Governing Council has already taken steps to initiate the changes envisaged. Почти в каждом случае Исполнительный совет уже предпринял шаги с целью начать предусмотренные преобразования.
This is already September. Almost Yom Kippur. Сейчас уже сентябрь, почти наступил Иом Кипур.
And human relationships were already withering. Человеческие отношения уже почти сошли на нет.
These people are practically animals already. Эти люди и так уже почти животные.
That's $100 raised already. Это почти на 100 баксов выше.
The Sixth Committee has already benefited from the experience the Court has acquired during nearly a century of existence. Шестой комитет уже извлек пользу из опыта, приобретенного Судом на протяжении почти столетнего существования.
The first preparatory stage has almost come to an end, and the Tribunal has already become fully operational. Первая предварительная стадия почти завершена, и Трибунал уже работает в полную силу.
The Project was already almost a year behind schedule and was falling further behind. Работы на объекте уже отставали от графика почти на год, причем отставание все более возрастало.
The Project was already almost a year behind schedule and was falling further behind. Производство работ по Проекту уже почти на год отставало от графика, и это отставание продолжало увеличиваться.
At the time of the invasion, the Project was already delayed by almost one year. Ко времени вторжения проект уже отставал от графика почти на один год.
It released only imprisoned and detained common criminals and convicts who had already served almost the entire term of their sentences. Оно освободило только находившихся в тюрьмах и задержанных обычных преступников и осужденных лиц, которые уже отбыли почти весь срок заключения.
Almost all aspects of the Convention had already been provided for under Cuban legislation at the time of signature. На время ее подписания кубинское законодательство уже содержало положения, охватывающие почти все аспекты этой Конвенции.
They come in addition to the nearly 12 million voters already registered. К этому следует добавить почти 12 миллионов избирателей, зарегистрированных прежде.
There have been almost 400 deaths, and hundreds more have already been injured. Погибло уже почти 400 человек, и еще сотни получили ранения.
Since then the prison population has increased nearly threefold and continues to grow, exacerbating already endemic overcrowding. С тех пор численность заключенных в тюрьмах увеличилась почти втрое и продолжает расти, еще более усиливая хроническую переполненность тюрем.
Killing Flint was already going to be a near impossible feat. Убить Флинта - и так-то почти невыполнимая задача.
A delay of almost four years might cause difficulties for each consignment and cannot be justified when the Sub-Committee has already taken a decision. Ожидание, которое продлится почти четыре года, чревато тем, что каждый раз при отправке грузов будут возникать сложности, и оно уже не является оправданным с того момента, как Подкомитет ПОГ принял свое решение.
The reason and need for reform of the Security Council has already been laid before us for almost 10 years. Необходимость реформирования Совета Безопасности и ее причины рассматриваются нами на протяжении уже почти 10 лет.
The Panel's recommendations on this subject were nearly identical and built upon what the Committee has already urged. Рекомендации Группы по этому вопросу почти ничем от этого не отличались, и в основу их было положено то, что Комитет уже настойчиво рекомендовал.
The above-mentioned three towns already accommodate almost 200,000 internally displaced persons, in addition to vulnerable host communities. В трех вышеуказанных городах помимо испытывающих огромные трудности местных жителей уже находятся почти 200000 лиц, перемещенных внутри страны.
Energy resources already are part of the strategic calculations of the major Powers, almost all of whom are major importers of fossil fuels. Энергетические ресурсы уже являются частью стратегических расчетов крупных держав, почти все из относятся к числу крупнейших импортеров ископаемых видов топлива.