Примеры в контексте "Already - Почти"

Примеры: Already - Почти
New refugees from Eritrea have been arriving at a steady pace since 2004, including almost 8,600 in 2006, straining already overstretched resources. Новые беженцы из Эритреи с 2004 года постоянно прибывают, в том числе почти 8600 человек в 2006 году, что приводит к перенапряжению и так уже истощенных ресурсов.
The fact that as many as 75 Parties had already responded positively to the proposal for the conference suggested that there was majority support for the initiative. Тот факт, что почти 75 сторон уже позитивно откликнулись на предложение о проведении конференции, предполагает поддержку этой инициативы со стороны большинства.
This is particularly troubling since nearly 70 per cent of the households in the country already live below the poverty line. Особую тревогу это вызывает в силу того, что почти 70% домохозяйств в стране уже живут ниже черты бедности.
As has been said already, the request of the United Nations almost a year ago for military support came at a crucial point in time. Как было уже сказано, просьба Организации Объединенных Наций почти год назад о военной поддержке поступила в критически важный момент.
The ECB has already purchased almost a €100 billion of peripheral government bonds, and it is committed to buying a lot more. ЕЦБ уже скупил правительственные облигации периферийных стран почти на 100 млрд евро, и он должен выкупить еще намного больше.
Worse still, with European backing, the IAEA's budget, already a paltry €300 million, has been cut by almost 10%. Хуже то, что при поддержке ЕС бюджет МАГАТЭ, уже и так составляющий ничтожные 300 миллионов евро, был сокращен почти на 10%.
The current situation, in which nearly 10 per cent of already limited official development assistance resources got diverted to conflict relief, was unacceptable. Совершенно неприемлемым является существующее в настоящее время положение, когда почти 10 процентов от общего и без того весьма ограниченного объема ОПР используется в рамках операций по оказанию помощи в конфликтных ситуациях.
In Brazil, it is estimated that nearly 200,000 children have either already lost their mother to HIV-related infections or are children whose mothers are living with HIV/AIDS. В Бразилии, по оценкам, почти 200000 детей уже стали сиротами, лишившись матери в результате болезней, связанных с ВИЧ, или живут с матерями, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
As already stated, there is little assistance or relief work for the internally displaced. Как уже отмечалось, лица, перемещенные внутри страны, почти не получают помощи.
It had a total budget of almost US$ 13 million, half of which had already been funded. Совокупный бюджет этой программы составляет почти 13 млн. долл. США, половина которого уже обеспечена средствами.
The agreement with Minsk State University went into effect in April 2004 and the Department has already received nearly 100 pages of translated text. В апреле 2004 года вступило в силу соглашение с Минским государственным университетом, и Департамент уже получил почти 100 страниц переведенных материалов.
The international community is therefore called upon to take urgent action to put an immediate end to this war, which has already claimed close to 1,000 victims. Поэтому международное сообщество призвано предпринять срочные меры, чтобы немедленно прекратить эту войну, которая уже унесла почти 1000 жизней.
It is of global concern that the crisis aggravates already severe conditions for the poorest, particularly the almost 1 billion people globally who still face chronic hunger. Тот факт, что кризис еще больше усугубляет и без того суровые условия жизни беднейших слоев населения, особенно почти миллиарда тех людей в мире, кто по-прежнему живет в условиях хронического голода, вызывает поистине глобальную озабоченность.
It served more than 80,000 new contraceptive clients, in addition to the nearly 55,000 it was already serving. Она оказала услуги в области контрацепции более чем 80000 новых клиентов в дополнение к почти 55000 имеющихся клиентов.
Almost everything has already been said this morning in terms of what can and what should be done. Сегодня утром было сказано почти все из того, что можно и следует сделать.
Almost 30 low-income countries around the world have already realized elements of essential transfers and access to basic services. Почти 30 стран с низким уровнем дохода в различных регионах мира уже приняли меры по обеспечению необходимого перераспределения доходов и предоставлению доступа к основным услугам.
In South Asia, most country offices (close to 90 per cent) already have these mechanisms in place. В Южной Азии в большинстве страновых отделений (почти в 90 процентах из них) уже имеются такие механизмы.
Close to 60 per cent of this personnel have already deployed or are in the process of deploying to UNMIS. Почти 60 процентов этих сотрудников уже были направлены в МООНВС или отбывают туда в ближайшее время.
Furthermore, it is important to recognize that almost every country already has some form of social protection in place. Кроме того, важно признать, что почти все страны уже располагают той или иной формой социальной защиты.
Foreign direct investments are still at a high level even though almost 90% of the economy has already been privatized and they record continuous growth. Приток прямых иностранных инвестиций остается очень высоким, и, хотя экономика страны уже приватизирована почти на 90%, их потоки продолжают расти.
Furthermore, the Committee noted the author's claim that the remedy would have been unreasonably prolonged as the preliminary investigation already lasted for about three and a half years. Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что такое средство правовой защиты было бы неоправданно затянутым, поскольку предварительное расследование уже продолжалось в течение почти трех с половиной лет.
Sri Lanka has already eliminated gender disparity in both primary and junior secondary education, the parity index being nearly 100 per cent. Наша страна уже ликвидировала гендерное неравенство как на уровне начальной школы, так и на младшей ступени среднего образования, и теперь индекс гендерного равенства составляет почти 100 процентов.
With our other food security assistance programmes already in place, the United States will spend nearly $5 billion in 2008 and 2009 to fight global hunger. В совокупности с другими уже осуществляемыми нами программами помощи в обеспечении продовольственной безопасности Соединенные Штаты израсходуют в 2008 - 2009 годах на борьбу с голодом на планете почти 5 млрд. долл. США.
The 850 million people already suffering from chronic hunger in 2006 will increase to around 1 billion in 2009. Если в 2006 году хронически голодало 850 миллионов человек, то в 2009 году эта цифра увеличится почти до одного миллиарда.
However, costs for rental and outfitting of swing space had already increased by $50.2 million, or almost 31 per cent. Однако затраты на аренду и оснащение подменных помещений уже увеличились на 50,2 млн. долл. США, или почти 31 процент.