Примеры в контексте "Already - Почти"

Примеры: Already - Почти
A peculiarity of peripheral literary microlanguages is that almost all of them already at the initial stage of their development (before the era of national revival) were regional variants that competed with each other to become the basis of the emerging national literary language. Особенностью периферийных литературных микроязыков является то, что почти все они уже на начальной стадии своего развития (до эпохи национального возрождения) представляли собой региональные варианты, вступавшие в конкуренцию друг с другом с целью стать основой создающегося национального литературного языка.
Poor's/Case-Shiller US National Home Price Index, home prices were already rising at almost 10% a year in 2000 - a time when the Fed was raising the federal funds rate, which peaked at 6.5%. Согласно Национальному индексу США цен на жильё, уже в 2000 г. цены на жильё росли почти на 10% в год - а в то время Федеральная резервная система поднимала процентную ставку федеральных фондов, которая достигла наивысшей отметки в 6,5%.
On top of already modest inflation expectations - characterized by a five-year break-even inflation rate of 1.9% - the dollar has appreciated by around 10% this year, and by almost 25% since the beginning of last year. На вершине и без того скромных инфляционных ожиданий - характеризуемых пятилетним курсом подразумеваемого уровня инфляции в 1,9% - доллар укрепился приблизительно на 10% в этом году и почти на 25% с начала прошлого года.
As a result of the review, 10 publications have already been cancelled, either because they were considered of low interest or because of overlap with publications produced elsewhere. В результате проведения этого обзора уже отменен выпуск десяти запланированных изданий в силу того, что они не представляли почти никакого интереса или дублировали материалы, опубликованные в других местах.
Almost all such casualties have been caused by those landmines already deployed. So long as these landmines remain uncleared, people living in landmine-affected places cannot enjoy tranquillity, let alone a peaceful life and economic reconstruction. Почти все потери среди гражданского населения были вызваны взрывами уже развернутых наземных мин. Пока не произведено разминирование этих наземных мин, люди, живущие в насыщенных наземными минами местах, не будут знать покоя, не говоря уже о мирной жизни и экономической реконструкции.
In the case of oil, as is already known, the world has experienced a 96-per-cent increase over the past year, with the price per barrel having surpassed $145, almost double its price in June 2007. Что касается нефти, то, как известно, только за последний год мир пережил 96-процентный рост цен на нее, когда цена за баррель превысила 145 долл. США - почти вдвое выше ее цены в июне 2007 года.
This was made known nearly a week ahead of time, as there were already obvious signs that the principles of dictatorship were at work, that preparations were being carried out and that this plot - which resulted in a bloody coup d'état - was being pushed ahead. Это стало известно почти за неделю до этих событий, так как уже были очевидны признаки того, что начинали действовать принципы диктатуры, что велась подготовка и что этот заговор, который привел к кровавому перевороту, продвигали вперед.
Of the remaining 0.8 per cent, almost 60 per cent of the positive consumption is in HCFCs, a group of substances for which the non-Article 5 Parties have already achieved a 72 per cent reduction. Что касается оставшихся 0,8 процента, то почти 60 процентов позитивного потребления приходится на долю ГХФУ, на группу веществ, в отношении которых Стороны, не действующие в рамках статьи 5, уже достигли показателя сокращения в размере 72 процентов.
As at 31 December 2007, nearly 15 per cent of the receivables of the Division of Conference Services outstanding for less than six months ($95,997) concerned agencies which already had payments in arrears for over six months, amounting to approximately $134,000. По состоянию на 31 декабря 2007 года почти 15 процентов дебиторской задолженности Отдела конференционного обслуживания, остающейся просроченной менее шести месяцев (95997 долл. США), числится за учреждениями, которые уже более шести месяцев имеют просроченные платежи на сумму приблизительно 134000 долл. США.
A total of 460 km have already been demarcated and around 750 km are expected to be demarcated by 2007 К настоящему времени завершена демаркация участка протяженностью 460 км, и к 2007 году планируется осуществить демаркацию еще почти 750 км границы;
It must be remembered that most international watercourses were already being used to almost their full potential, and any activity at all could cause harm to either upstream or downstream States. Необходимо помнить о том, что большинство международных водотоков уже используется почти на пределе их потенциала, и вообще любая деятельность может наносить ущерб либо государствам, расположенным в верхнем течении водотока, либо государствам, расположенным в нижнем течении водотока.
In 1998, already 39, he joined the Tampa Bay Mutiny of Major League Soccer, closing out his career the following year with his first club; in total, he played in nearly 600 official matches as a professional. В 1998 году, в 39 лет, он перешёл в американский клуб «Тампа-Бэй Мьютини», завершив свою карьеру в следующем году со своим первым клубом; в общей сложности он сыграл в почти 600 официальных матчах в профессиональном футболе.
Now, at 5.30 p.m., one could say that Tuesday is already over and we are half way through the second week of the session allocated to us by the Committee on Conferences. Поскольку уже половина шестого вечера, можно сказать, что вторник закончился - кроме того, прошла почти половина второй недели сессии, сроки которой установил для нас Комитет по конференциям.
And so I'll go on. I'm already out of time, but this isMichael Wigler, a very, very clever mathematician turned physicist.And he developed a technique which essentially will let us look atsample DNA and, eventually, a million spots along it. Я продолжу, хоть у меня время почти истекло. Вот МайклВиглер - очень и очень умный математик, который затем стал физиком.Он разработал методику, которая, по существу, позволит посмотретьна образец ДНК и, в итоге, на миллионы пятен вдоль нее.
By the time he was 19, he had already built his first show model: a tuned Mitsubishi Colt from the second generation, fully finished with velvet interior, a bar and purple neon lights under the car. Я увидел ее на улице: мой четырехдверный черно-оранжевый Austin A40 с кузовом из 11-миллиметровой стали, модель 1948 года почти в идеальном состоянии. Я отогнал ее в Рамсгейт в тот же день, погрузил на паром до Остенда и около полуночи припарковал в своей мастерской в Антверпене.
HE'S ALREADY HALFWAY THERE. Он и так почти уснул.
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized: призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
Significant progress had already been made: poverty had decreased and spending on poverty reduction had increased, while household income had risen by almost 14 per cent and real wages had increased by almost 9 per cent. Значительный прогресс уже достигнут: уровень бедности снизился, а расходы на сокращение бедности увеличились, тогда как доходы домохозяйств возросли почти на 14 процентов, а реальная заработная плата - почти на 9 процентов.
She was already thinking of herself as a kind of expatriate not smothered by what she believed to be America's puritanical and materialistic culture which she had little patience for Она уже начала думать о себе как об эмигранте в некотором смысле, эмигранте, не задавленным тем что она называла американская пуританская и материалистичная культура, которую она почти не терпела
After all, it is explained already for me, an almost for a healthy man, that this it egyszerû woman, for who nothing his interest not fûzõdik to it И все-таки, ну объясните мне, в общем почти здоровому человеку, ну зачем эта простая женщина, которая не состоит в обойме.
In the case of CERT, about half of those trained are already employed in the industry with the balance made up of young people interested in a career in the hotel, catering and tourism industry and unemployed people seeking employment. Что касается лиц, проходящих обучение в системе ГУПГ, то почти половина из них уже работают в промышленности, а вторую половину составляют юноши и девушки, желающие работать в системе гостиничного хозяйства, общественного питания и туризма, а также лица, ищущие работу.
Already in 2007, the female graduation index was 94.1, or very close to parity. В 2007 году количество женщин, поступивших на учебу, составило 94,1 процента, т.е. этот показатель почти сравнялся с показателями для мужчин.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country. Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны.
Maybe, there is no need to once again embroider all charms of discs of this series - our visitors have already had the opportunity to personally decide whether "Ukrainian Table Songs" deserve attention. мир вокруг может и меняться - однако в сознании нашем не меняется почти ничего, потому и проблемы донимают те же, что и год, и сто лет назад. Да или нет?