| Almost 200,000 Liberian refugees have already returned to their country since last December, either spontaneously or with UNHCR assistance. | Почти 200000 либерийских беженцев уже вернулись в свои страны с декабря прошлого года либо самостоятельно, либо при содействии УВКБ. |
| A clear instance of this kind of conflict is the United States blockade of Cuba, which has already lasted close to 40 years. | Наглядным примером такого конфликта является блокада Соединенных Штатов в отношении Кубы, которая продолжается уже почти сорок лет. |
| Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. | К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек. |
| Ms. Del Ponte: I shall be very brief, as President Meron has already answered almost all the questions. | Г-жа Дель Понте: Я буду очень краткой, поскольку Председатель Мерон уже ответил почти на все вопросы. |
| The EU and its member States are already providing almost half of all current development assistance to Africa. | ЕС и его члены уже предоставляют почти половину всей нынешней помощи на цели развития в Африке. |
| Nearly 1,800 rural health units staffed by general practitioners are already operating in Uzbekistan. | В Республике Узбекистан уже функционирует почти 1800 сельских врачебных пунктов (СВП), в которых работают врачи общей практики. |
| Positive results of this capacity building effort are already being recorded in almost 50% of the NCPCs. | Положительные результаты усилий по усилению потенциала уже отмечены почти в 50% НЦЧП. |
| Almost everybody knows about the very strong Economic Community of West African States convention, which has already entered into force. | Почти всем известна очень важная конвенция Экономического сообщества западноафриканских государств, которая уже вступила в силу. |
| Nearly half of the recommendations have already been implemented, and there is substantial progress towards full implementation. | Уже выполнены почти 50 процентов вынесенных рекомендаций и достигнут значительный прогресс в деле их полного осуществления. |
| Almost two thirds of the affected country Parties that reported already had at least one such initiative. | Почти две трети затрагиваемых стран-Сторон уже сообщили об осуществлении в них по крайней мере одной такой инициативы. |
| The IPCC noted nearly 10 years ago that changes in the Arctic have already taken place and continue to occur. | Почти 10 лет назад МГЭИК отметила, что в Арктике уже произошли и продолжаются изменения. |
| Many meetings (on an almost annual basis) have already taken place. | Уже состоялось много совещаний (они проводятся почти на ежегодной основе). |
| Women were steadily increasing their social and political role and they already occupied almost one quarter of seats in the lower chamber of Parliament. | Женщины постепенно расширяют свою социальную и политическую роль, и они уже занимают почти четверть мест в нижней палате парламента. |
| We must bear in mind that over half of the time originally allotted for achieving the Goals is already behind us. | Мы должны учитывать, что почти половина срока, первоначально отведенного на достижение этих целей, уже истекла. |
| The duration of his detention is unlimited and has lasted for nearly nine years already. | Срок его содержания в больнице не ограничен и уже составил почти десять лет. |
| Hang on, we might already be there. | Держись, мы почти на месте. |
| Although I already half expected you to be dead. | Хотя я почти был уверен, что ты уже покойник. |
| That country continues to arm itself heavily and has already exceeded almost all Treaty quotas in battle tanks, armoured vehicles and artillery. | Эта страна по-прежнему активно вооружается и уже превышает почти все Договорные квоты по военным танкам, бронированным машинам и артиллерии. |
| Nearly all countries in the subregion already provide, or are planning to provide, free medical care to older persons. | Почти все страны в субрегионе уже оказывают или планируют оказывать бесплатные медицинские услуги престарелым. |
| At this time, the Russian fund has already contributed $200 million to provide assistance to developing countries. | К настоящему времени в Фонд Россией уже направлены почти 200 млн. долл. США для расширения помощи развивающимся странам. |
| He informed the Council that almost half of the total strength authorized was already deployed. | Он информировал Совет, что почти половина общей утвержденной штатной численности военнослужащих уже развернута. |
| This unfolding crisis has already displaced nearly 65,000 people. | Разворачивающийся кризис уже заставил покинуть свои дома почти 65000 человек. |
| Brunei Darussalam has already achieved almost all of these MDGs targets. | В Брунее-Даруссаламе почти все эти ЦРДТ уже достигнуты. |
| Bangladesh had accepted almost all recommendations, with action already initiated to implement some of them. | Бангладеш согласилась почти со всеми рекомендациями, по некоторым из которых уже принимаются соответствующие меры. |
| Today, the CTBT enjoys almost universal support, with 175 signatories, of which 125 have already ratified. | Сегодня ДВЗЯИ пользуется почти всеобщей поддержкой; Договор подписали 175 государств, 125 из которых уже его ратифицировали. |