Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативных услуг

Примеры в контексте "Advice - Консультативных услуг"

Примеры: Advice - Консультативных услуг
OSCE supports the Commission and its secretariat, in particular by providing advice and training in managing elections-related issues and planning electoral operations. ОБСЕ поддерживает Комиссию и ее секретариат, в частности посредством оказания консультативных услуг и организации кадровой подготовки по решению связанных с проведением выборов вопросов и планированию выборов.
The Committee therefore would support the establishment of two P-5 posts in the Mission to provide advice to the Office of the President of Haiti. В связи с этим Комитет поддержит учреждение двух должностей класса С5 в Миссии для оказания консультативных услуг аппарату президента Гаити.
However, in order to adequately supervise Sections and Units and to provide the necessary and appropriate advice and guidance, the Force requires staff with professional and international experience. Однако в целях обеспечения надлежащего надзора за работой секций и подразделений, а также предоставления необходимых консультативных услуг и руководящих указаний по соответствующим вопросам Силы нуждаются в сотрудниках, обладающих опытом работы по специальности на международном уровне.
OHCHR continues to respond on a daily basis to related queries from governmental and non-governmental actors, including by providing human rights education and training reference services and advice. УВКПЧ продолжает ежедневно отвечать на соответствующие запросы со стороны правительственных и неправительственных структур, в том числе посредством предоставления справочной информации и консультативных услуг по вопросам образования и профессиональной подготовки в области прав человека.
(b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties implement the provisions of the Convention and avoid non-compliance; Ь) предоставление консультативных услуг относительно дальнейшего соблюдения с целью оказания помощи Сторонам в выполнении положений Конвенции и недопущении несоблюдения;
Clarifying the information that the CSC requires to meet its mandate to provide advice to the ACS Ministerial Council разъяснения информации, которую ККМ требует в порядке выполнения своего мандата по оказанию консультативных услуг Совету министров АКГ
Clarification was also requested on the number of requests for assistance and substantive input and advice provided by the Weapons of Mass Destruction Branch. Высказывалась также просьба о представлении разъяснений по ряду запросов об оказании помощи и профильной поддержки и консультативных услуг Сектором оружия массового уничтожения.
An independent Audit Advisory Committee (AAC) was established by UNFPA in 2006 to provide independent technical advice to the Executive Director in fulfilling her responsibilities. В 2006 году в ЮНФПА был создан независимый Консультативный комитет по ревизии (ККР) для оказания независимых технических консультативных услуг Директору-исполнителю в контексте выполнения ее обязанностей.
Provision of advice and technical assistance to the Transitional Federal Government on the establishment of the national security force and Somali police force Оказание консультативных услуг и технической помощи переходному федеральному правительству в вопросе создания национальных сил безопасности и сомалийской полиции
The greatest challenge for the international partners was to ensure a high degree of policy and programme coordination in the advice and assistance provided to Guinea-Bissau. Главная задача международных партнеров заключается в том, чтобы обеспечить высокую степень координации политики и программ, осуществляемых в рамках оказания Гвинее-Бисау консультативных услуг и помощи.
Provide general and legal policy advice: respond to Parties' queries relating to the implementation of and compliance with the Convention(s). Оказание общих и правовых консультативных услуг по вопросам политики: обеспечение отклика на запросы Сторон относительно осуществления и соблюдения Конвенции(й).
Sources of advice would be suggested; and Будут предлагаться источники консультативных услуг; и
With the advice and oversight of the United Nations, there should be no hesitation about such arrangements, particularly where there are few alternatives. При наличии консультативных услуг и надзора со стороны Организации Объединенных Наций колебаний в отношении проведения таких мероприятий не должно быть, тем более там, где альтернатив им мало.
Access to quality information and advice was also provided through technical assistance and the programme has contributed to capacity-building in recipient countries; Кроме того, доступность высококачественной информации и консультативных услуг повысилась благодаря технической поддержке, при этом программа содействовала организационному строительству в принимающих странах;
Fifth, there is need to maintain a significant capacity to respond to the ever increasing number of invitation and requests for advice and assistance which are received. В-пятых, следует создать мощный потенциал с тем, чтобы можно было реагировать на постоянно растущее число получаемых приглашений и запросов об оказании консультативных услуг и помощи.
Achieved. Out of the 113 reports to the General Assembly and the Security Council, the provision of advice went beyond 5 days in 5 instances. Из 113 докладов, представленных Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, задержка в оказании консультативных услуг более чем на 5 дней произошла в 5 случаях.
The Netherlands Institute of Human Rights will be established to protect and promote human rights in the Netherlands by monitoring, giving advice, conducting and stimulating research and providing public information. Нидерландский институт по правам человека будет создан для поощрения и защиты прав человека в Нидерландах путем осуществления мониторинга, оказания консультативных услуг, проведения и стимулирования исследований и подготовки информационных материалов для общественности.
Furthermore, through the provision of agronomic advice and technical assistance, the Department continued to place emphasis on the adoption of protected agricultural systems as a mechanism for increasing domestic production. Кроме того, посредством оказания консультативных услуг по вопросам сельского хозяйства и технической помощи Департамент продолжал делать упор на создании защищенных сельскохозяйственных систем в качестве механизма для наращивания внутреннего производства.
The United Nations provided a technical team to assist with training and logistics and deployment advice and to facilitate briefings and debriefings. Организация Объединенных Наций направила техническую группу для оказания помощи в связи с обучением и материально-техническим снабжением и для предоставления консультативных услуг по развертыванию, а также для проведения брифингов и опросов по окончании работы.
Advice and guidance An important function in the mandate of the Ethics Office is the provision of confidential advice and guidance to staff members. Важным элементом мандата Бюро по вопросам этики является оказание консультативных услуг и представление рекомендаций сотрудникам.
That requires the Task Force to continue to ensure that Member States receive, from the United Nations system, coordinated advice as well as access to good practices and support in implementing all four pillars of the Strategy. Это обусловливает необходимость того, чтобы Целевая группа продолжала обеспечивать получение государствами-членами на скоординированной основе со стороны системы Организации Объединенных Наций консультативных услуг, а также доступа к информации о передовых практических методах и поддержке в деле осуществления всех четырех аспектов Стратегии.
Technical advice and assistance provided to the Ministry of Justice on the drafting of regulations on the implementation of the criminal law and on their dissemination Оказание Министерству юстиции технических консультативных услуг и помощи в области разработки положений, регулирующих осуществление уголовного законодательства, и распространении информации о них
United Nations police advisers continued to work with the South Sudanese national police in all 10 state capitals and 23 counties, transferring skills through the provision of advice, mentoring and training. Советники полиции Организации Объединенных Наций продолжали взаимодействовать с Национальной полицейской службой Южного Судана во всех 10 столицах штатов и 23 округах, передавая профессиональные навыки на основе оказания консультативных услуг, инструктажа и профессиональной подготовки.
UNEP will work with partners and United Nations sister agencies to strengthen the scientific basis for decision-making and provide policy advice to Governments and the private sector to support a transition to a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. Со своими партнерами и родственными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНЕП будет работать над укреплением научной базы для принятия решений и оказанием правительствам и частному сектору консультативных услуг по политике в поддержку перехода к зеленой экономике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
In the current cycle, the Office received 476 requests for advice, an increase of 4 per cent over the previous cycle, and similar to the 2011-2012 cycle. В рамках нынешнего цикла Бюро получило 476 запросов о предоставлении консультативных услуг, что представляет собой увеличение на 4 процента по сравнению с предыдущим циклом и примерно соответствует показателям за 2011 - 2012 годы.