Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативных услуг

Примеры в контексте "Advice - Консультативных услуг"

Примеры: Advice - Консультативных услуг
Mr. Orr said that the various functions of the administration of justice unit might involve a conflict of interest between, for example, the provision of advice to the Secretary-General about staff grievances and the servicing of the administration of justice bodies themselves. Г-н Орр говорит, что наличие различных функций у подразделения, занимающегося вопросами отправления правосудия, может быть причиной коллизии интересов между, например, оказанием консультативных услуг Генеральному секретарю в связи с жалобами персонала и обслуживанием самих органов, занимающихся вопросами отправления правосудия.
The Office of the High Commissioner for Human Rights has seconded a human rights adviser to the Office of the Special Representative in Kabul to provide advice to him in these initial stages of development of a human rights programme. Управление Верховного комиссара по правам человека прикомандировало советника по вопросам прав человека в Канцелярию Специального представителя в Кабуле для оказания ему консультативных услуг на этих начальных этапах разработки программы в области прав человека.
The Deputy Chief would be responsible for the management of the support services budget and for providing planning, guidance and coordination in the delivery of technical, logistical and operational services, as well as specialist advice on technical and logistical matters to the Chief of Service. Заместитель начальника будет отвечать за рациональное использование бюджета вспомогательных служб и обеспечивать планирование, руководство и координацию предоставления технических услуг и услуг по материально-техническому снабжению и оперативному обслуживанию, а также предоставление начальнику Службы консультативных услуг специалиста по техническим вопросам и вопросам материально-технического снабжения.
To provide guidance and advice between sessions of the Governing Council to the Executive Director on emerging environmental issues in order to enable UNEP to make a timely response; Ь) предоставление Директору-исполнителю в период между сессиями Совета управляющих рекомендаций и консультативных услуг относительно возникающих вопросов в области окружающей среды, с тем чтобы ЮНЕП могла принимать своевременные меры реагирования;
An important activity of WTO staff members throughout the year was the provision of information and advice, on an ongoing, informal basis, to delegations to facilitate their participation in the work of the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy. Важным направлением деятельности сотрудников ВТО на протяжении этого года было предоставление делегациям на постоянной, неформальной основе информации и консультативных услуг для облегчения их участия в деятельности Рабочей группы ВТО по взаимосвязи между торговой политикой и политикой в области конкуренции.
As a major undertaking, the teams prepare, negotiate and backstop the implementation of country-specific or regional technical cooperation projects that install the software and provide the related advice and training. осуществления страновых и региональных проектов в области технического сотрудничества, предусматривающих установку программного обеспечения и предоставление соответствующих консультативных услуг и услуг в области профессиональной подготовки.
FAO reported that its Policy Assistance Division is the central channel for providing member countries with policy advice and assistance related to national development policies, programmes and strategies in the agro-rural sector. ФАО сообщила, что ее Отдел по оказанию помощи по вопросам политики является главным каналом предоставления странам-членам консультативных услуг и помощи по вопросам политики, программ и стратегий национального развития сельского хозяйства.
An important function of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women is to provide advice and assistance to women staff members on contractual and career development issues and matters pertaining to the work environment. Одной из важных функций Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин является оказание консультативных услуг и помощи сотрудницам по вопросам контрактов и продвижения по службе, а также вопросам, связанным с условиями работы.
(b) directly or indirectly sell, supply and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, technical advice, assistance or training relating to the military activities of the armed personnel; Ь) прямая или косвенная продажа, поставка или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», технических консультативных услуг, помощи или услуг по организации обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава;
In addition to the Civilian Police Commissioner, the Office comprises a Legal Officer responsible for providing advice on all legal aspects of police activities, two Administrative Assistants, a Secretary) and one driver. Помимо Комиссара гражданской полиции, в составе Канцелярии работают сотрудник по правовым вопросам, отвечающий за оказание консультативных услуг по всем правовым вопросам деятельности полиции, два помощника по административным вопросам, секретарь) и один водитель.
Daily provision of advice on planning, capacity development and operational activities related to disposal of explosive ordnance and improvised explosive devices and measures to counter improvised explosive devices Предоставление на ежедневной основе консультативных услуг по планированию, созданию потенциала и оперативным мероприятиям, связанным с обезвреживанием боеприпасов/самодельных взрывных устройств и мерами по борьбе с использованием самодельных взрывных устройств
The TEC, in performing its functions, should draw upon outside expertise, including the UNFCCC roster of experts and the CTCN, to provide advice, including as expert advisers at its meetings. При выполнении своих функций ИКТ следует задействовать услуги внешних экспертов, в том числе из реестра экспертов РКИКООН и ЦСТИК, для предоставления консультативных услуг, в том числе в качестве экспертов-консультантов на его совещаниях.
Requests the Secretariat to continue providing technical assistance to parties upon request for the development of national legislation and other measures (for example, through training sessions and workshops and legal advice); просит секретариат и в дальнейшем оказывать техническое содействие Сторонам по их просьбе в деле разработки национального законодательства и других мер (например, путем проведения учебных мероприятий и семинаров-практикумов и оказания правовых консультативных услуг);
The Ministers expressed their commitment to strengthening the central role of IAEA in promoting international cooperation in order to enhance global nuclear safety and in coordinating efforts to strengthen global nuclear safety by providing expertise and advice and promoting nuclear safety culture worldwide. Министры также взяли на себя обязательство повышать главную роль МАГАТЭ в содействии международному сотрудничеству и координации международных усилий по укреплению глобальной ядерной безопасности на основе предоставления экспертных и консультативных услуг в этой области и развития во всем мире культуры ядерной безопасности.
Assistance and/or advice to NGOs in submitting communications, during the hearings and follow-up cases (cases involving Spain, Austria, Slovakia, EU, Belarus, Republic of Moldova, Armenia, Kazakhstan and Ukraine). оказание помощи и/или консультативных услуг НПО в связи с представлением сообщений во время слушаний и в ходе последующей деятельности (дела с участием Испании, Австрии, Словакии, ЕС, Беларуси, Республики Молдова, Армении, Казахстана и Украины).
Since 2005, over 600 experts in such matters as voter registration, boundary delimitation, electoral legislation and administration, and voter education have been deployed from the roster to assist in providing electoral advice to Member States. С 2005 года из этого списка было отобрано свыше 600 экспертов по таким вопросам, как регистрация избирателей, делимитация границ, избирательное законодательство и проведение выборов и просвещение избирателей, в целях оказания помощи в предоставлении государствам-членам консультативных услуг по вопросам проведения выборов.
The Advisory Committee notes from paragraph 18 of the report that the Secretary-General intends to establish a five-member expert financial advisory group composed of financial experts and eminent persons to provide the detailed and comprehensive advice on the financing options. В пункте 18 доклада Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намеревается учредить Консультативную группу экспертов по финансовым вопросам в составе пяти человек из числа экспертов по финансовым вопросам и видных деятелей в целях оказания требуемых подробных и всеобъемлющих консультативных услуг.
Key features should include access to advice on procedures, personal interviews, counselling, legal aid, the right to appeal negative decisions and the right to be informed of key decisions and stages in the procedure. Ключевыми элементами этих процедур должно быть получение консультаций в отношении самих процедур, проведение личных интервью, получение консультативных услуг, предоставление юридической помощи, права на апелляцию в случае принятия отрицательного решения и права быть информированным обо всех главных решениях и на всех этапах разбирательства дел.
External advice provided to Permanent Missions to the United Nations, OCHA, UNDP, UNHCR, UNOPS, UNICEF, WFP, World Bank, IMF, AU, ECOWAS, EU, NATO, OSCE, NGOs, media outlets Оказание консультативных услуг постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, УКГД, ПРООН, ЮНОПС, ЮНИСЕФ, МПП, Всемирному банку, МВФ, АС, ЭКОВАС, ЕС, НАТО, ОБСЕ, неправительственным организациям и средствам массовой информации
(a) Legal advice is provided to the Parties and other stakeholders in a timely and reliable manner and agreements are concluded in line with the guidance given by the Parties. а) своевременное и беспрепятственное предоставление Сторонам и другим участникам деятельности консультативных услуг по правовым вопросам и заключение соглашений в соответствии с указаниями, данными Сторонами.
Provision of advice to Member States on the prevention of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity through advisory missions, consultations and liaison activities Предоставление государствам-членам консультативных услуг по вопросам предупреждения геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности на основе проведения консультативных миссий, консультаций и мероприятий по поддержанию связи
Provision of advice to the Ministry of Justice, the Ministry of Social Affairs and the Institute of Social Welfare on violations of children's rights after the earthquake Оказание консультативных услуг Министерству юстиции, Министерству социальных дел и Институту социального обеспечения относительно случаев нарушения прав ребенка после землетрясения
In order to assess better the performance of Georgian law enforcement officers and provide them with appropriate advice, United Nations police conducted 32 joint patrols with local law enforcement officers and made 65 visits to monitor local police facilities in the security zone. С целью более тщательной оценки деятельности сотрудников правоохранительных органов Грузии и оказания им надлежащих консультативных услуг полиция Организации Объединенных Наций провела 32 совместных патруля с сотрудниками местных правоохранительных органов и осуществила 65 инспекций местных объектов полиции в зоне безопасности.
The Commission also intends to design a process to articulate its recommendations, in response to requests for advice, to the referring body on a specific country, and possibly on a specific theme, related to peacebuilding. Комиссия также намерена разработать процесс подготовки в ответ на просьбы об оказании консультативных услуг органу, обратившемуся с такой просьбой, своих рекомендаций в отношении какой-либо конкретной страны и, возможно, какой-либо конкретной темы, касающейся миростроительства.
(b) Only 12 hours of legal aid are allocated during the asylum procedure, which may limit the quality of legal advice to asylum seekers with complex claims (art. 3); Ь) в течение процедуры предоставления убежища на оказание правовой помощи выделяется только 12 часов, что может повлиять на качество юридических консультативных услуг, которые предоставляются просителям убежища, подавшим сложные ходатайства (статья 3);