| These advisers assist the country offices in designing and implementing programmes and in providing policy advice in support of disaster risk reduction in high-risk countries. | Такие консультанты оказывают страновым отделениям помощь в разработке и осуществлении программ и оказании консультативных услуг по стратегическим вопросам в поддержку уменьшения опасности бедствий в странах, подверженных высокому риску. |
| Through confidential advice to individual staff and managers, the Organization may pre-empt a questionable behaviour or decision. | Благодаря оказанию конфиденциальных консультативных услуг конкретным сотрудникам и руководителям Организация может предотвращать случаи ненадлежащего поведения или принятия неадекватных решений. |
| Requests for advice in 2010 by category | Просьбы об оказании консультативных услуг в 2010 году с разбивкой по категориям |
| The requests for advice often follow ethics workshops or briefings. | Просьбы об оказании консультативных услуг нередко поступают после проведения семинаров или брифингов. |
| (b) Providing advice and assistance to the Constitutional Commission, coordinating international assistance to the Commission, providing advice and coordinating assistance to the Constitutional Loya Jirga. | Ь) оказание консультативных услуг и помощи Конституционной комиссии, координация международной помощи Комиссии, оказание консультативных услуг и координация помощи Конституционной Лойя джирге. |
| The trend of increasing requests for advice continued. | По-прежнему наблюдается тенденция к увеличению количества поступающих запросов на предоставление консультативных услуг. |
| Level of effectiveness and efficiency of processes for policy advice and technical cooperation and activities. | Уровень результативности и эффективности процессов, связанных с оказанием консультативных услуг по вопросам политики, техническим сотрудничеством и другими мероприятиями. |
| FAO assisted with technical advice and covered international trade and essential equipment. | Помощь ФАО выразилась в предоставлении технических консультативных услуг, информации о международной торговле и в обеспечении основного оборудования. |
| The facilitative branch provides "advice and facilitation" to the Parties. | Подразделение по стимулированию отвечает "за оказание консультативных услуг и содействие" Сторонам. |
| The country focus of the work of the Group was a practical and effective way of providing advice and assistance. | Концентрирование Группой работы в отдельных странах является практической и эффективной формой предоставления помощи и консультативных услуг. |
| In Germany, girls are encouraged to choose more promising careers through career advice centres available to all secondary school students. | В Германии девочек поощряют к выбору более перспективных профессий с помощью центров оказания консультативных услуг по вопросам профессиональной деятельности, созданных для всех учащихся средних школ. |
| Target 2006-2007:60 per cent of direct recipients of policy advice services | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 60 процентов непосредственных пользователей предоставляемых консультативных услуг по вопросам разработки политики |
| Policy advice also focuses on removing distortions and regulations that disadvantage the poor and limit their income-generating opportunities. | При оказании консультативных услуг по вопросам политики особое внимание уделяется также устранению диспропорций и отмене законоположений, отрицательно сказывающихся на положении неимущих и ограничивающих их возможности получения дохода. |
| He also commends the Centre for its ongoing work of advice and assistance, which should continue. | Он также высоко оценивает текущую работу Центра по предоставлению консультативных услуг и помощи, которая должна быть продолжена. |
| His monitoring activities would be directed, he emphasized, towards support, advice and assistance, not criticism and control. | Он подчеркивает, что его деятельность по наблюдению будет направлена на оказание поддержки, предоставление консультативных услуг и помощи, а не на критику и контроль. |
| A seminar was held in Budapest in July 1996 for participating countries to outline plans for their surveys and receive advice. | Для стран, участвующих в этом процессе, в июле 1996 года в Будапеште был организован семинар для разработки планов осуществления обследований в этих государствах и предоставления им консультативных услуг. |
| This takes the form of analytical work, diagnostic research, needs assessment, policy advice, technical assistance and advisory services. | Эта поддержка оказывается в форме аналитической работы, исследований в целях выявления стоящих проблем, оценки потребностей, политических консультаций, технической помощи и консультативных услуг. |
| The Committee's mandate includes advice to the Assembly on other administrative and financial matters referred to it. | Мандат Комитета включает оказание консультативных услуг Ассамблее по другим административным и бюджетным вопросам, переданным на его рассмотрение. |
| UNDP supported the Government of Kyrgyzstan with policy advice on privatization and financial management. | ПРООН оказала поддержку правительству Кыргызстана по линии предоставления консультативных услуг в области приватизации и управления финансовыми ресурсами. |
| Almost all Parties placed importance on programmes of education, training, dissemination of best practices and energy auditing and advice. | Почти все Стороны отводили важную роль просветительским программам, подготовке кадров, распространению передового опыта, энергетическому аудиту и оказанию консультативных услуг. |
| Building the capacity of institutions and systems constitutes, together with policy advice, most UNDP effort within the environment goal. | В рамках этой касающейся природопользования цели большинство мероприятий ПРООН связаны с наращиванием потенциала соответствующих учреждений и систем, а также с оказанием консультативных услуг по вопросам политики. |
| For example, at the municipal level, our role is already shifting from administration to monitoring and advice. | Например, на муниципальном уровне мы уже переходим от выполнения управленческих функций к мониторингу и оказанию консультативных услуг. |
| One hundred and four offices have been established in order to provide family advice for women working away from their original homes. | Для оказания консультативных услуг по семейным вопросам для женщин, работающих далеко от родного дома, было создано 104 отделения. |
| The Department of Community Services intended to arrange career planning and advice sessions for all age groups. | Отдел коммунальных услуг намеревается организовать проведение занятий по вопросам планирования служебной деятельности и оказания консультативных услуг всем возрастным группам. |
| Its job is to provide support and advice, never to take over national efforts. | Ее работа состоит в оказании поддержки и предоставлении консультативных услуг, а не в подмене национальных усилий. |