Specially trained nurses who assess patient symptoms and provide health information and advice will staff the toll-free, province-wide telephone advice line. |
Прошедшие специальную подготовку медсестры, которые будут проводить оценку симптомов пациентов и обеспечивать информационные и консультативные услуги по вопросам здравоохранения, будут обслуживать бесплатную телефонную линию связи по оказанию консультативных услуг на уровне всей провинции. |
free advice and information to persons turning to them and placement in advice. |
бесплатное предоставление консультативных услуг и информации лицам, обратившимся в Агентство, и их направление в соответствующие инстанции для получения консультаций; |
A typical visit generally involves providing both individual and group advice on numerous issues and often results in an increase in requests for advice in the following weeks. |
Обычное посещение, как правило, включает предоставление консультативных услуг как отдельным лицам, так и группам по многим вопросам, и часто приводит к увеличению числа просьб о предоставлении консультаций в последующие недели. |
This could cover advice on drafting relevant legislation; assessment of precise needs for training; advice on protective security measures; and training and advice for financial control authorities. |
В рамках такой поддержки оказываются консультативные услуги по разработке соответствующих законов; оценке конкретных потребностей в профессиональной подготовке; оказанию консультативных услуг по применению мер обеспечения безопасности; а также обеспечению профессиональной подготовки и оказанию консультативных услуг финансовым контрольным органам. |
The sessions also served as catalysts for staff to seek confidential ethics advice; immediately after these sessions, there was a sharp increase in the number of individual requests for advice and guidance. |
Они также послужили катализатором для обращения персонала с запросами о предоставлении конфиденциальных консультативных услуг по вопросам этики: сразу же после этих мероприятий резко возросло число индивидуальных обращений за консультациями и рекомендациями. |
Geographic breakdown of requests for advice in 2010 |
Географическое распределение просьб об оказании консультативных услуг за 2010 год |
Implementation will also reflect the increasing diversity of development partnerships in terms of financial support, knowledge exchange and sources of technical advice. |
На этапе осуществления необходимо также будет учитывать растущее многообразие партнерских отношений в целях развития с точки зрения финансовой поддержки, обмена знаниями и источников технических консультативных услуг. |
The adviser is responsible for providing technical advice and expert assistance in support of the Government's recovery activities. |
Советник отвечает за оказание технических консультативных услуг и экспертной помощи в контексте проводимых правительством мероприятий по восстановлению. |
This was achieved through consensus-building, including through intergovernmental meetings, and provision of targeted policy advice and technical assistance in the area of insurance. |
Эта задача решалась путем формирования консенсуса, в том числе в ходе межправительственных совещаний, а также оказания целенаправленных консультативных услуг политического характера и технической помощи в страховой области. |
Furthermore, it revised its membership to strengthen its capacity to provide advice to the Bureau and the ESCAP secretariat. |
Кроме того, она пересмотрела свой членский состав для укрепления своего потенциала в деле оказания консультативных услуг Бюро и секретариату ЭСКАТО. |
In 2009, the estimated average time in which advice was provided was 3.4 days. |
В 2009 году расчетное среднее время оказания консультативных услуг составило 3,4 дня. |
The United Nations has contributed to capacity-building through technical advice and training, transport of judges and the MONUC prison support programme. |
Организация Объединенных Наций содействовала наращиванию потенциала посредством оказания технических консультативных услуг, организации учебной подготовки, транспортного обеспечения судей и осуществления программы МООНДРК по оказанию поддержки пенитенциарным учреждениям. |
The United Nations station is also assisting southern state radio stations through quick-impact projects and technical advice. |
Радиостанция Организации Объединенных Наций оказывает также помощь радиостанциям в южных штатах в осуществлении проектов с быстрой отдачей и предоставлении технических консультативных услуг. |
Requests for technical advice coming from regional coordinators will be forwarded to the Technical Advisory Group through the Global Manager. |
Просьбы об оказании технических консультативных услуг, поступающие от региональных координаторов, будут препровождаться Технической консультативной группе через Глобального управляющего. |
These activities took a wide variety of forms, from high-level policy advice to food aid delivered directly to the poor. |
Эти мероприятия осуществлялись в различных формах: от консультативных услуг высокого уровня по вопросам политики до продовольственной помощи, оказываемой непосредственно бедным слоям населения. |
The international community can usefully assist States in such efforts through the provision of technical advice and resources. |
Международное сообщество может оказывать государствам полезную помощь, когда они предпринимают такие усилия, путем оказания технических консультативных услуг и предоставления ресурсов. |
UNV strengthened capacities of volunteer-involving organizations to contribute to achieving the MDGs, providing advice and technical support. |
ДООН обеспечили укрепление потенциала организаций добровольцев в деле содействия осуществлению ЦРДТ, оказания консультативных услуг и технической поддержки. |
The Institute continued to provide advice and assistance on transnational issues to national and international law enforcement and intelligence agencies and government departments. |
Институт продолжал оказание консультативных услуг и помощи в вопросах транснациональной преступности национальным и международным правоприменительным учреждениям, а также органам разведки и государственным ведомствам. |
All requests for general and legal policy advice and queries relating to the compliance with and implementation of the Convention are addressed within one month. |
В течение одного месяца рассматриваются все просьбы относительно оказания консультативных услуг по общим и правовым вопросам политики, а также запросы, касающиеся соблюдения и осуществления Конвенции. |
The Agency's nuclear security programme covers everything from developing standards and providing legislative assistance to advice on physical protection and radiation detection and response. |
Разработанная Агентством программа в сфере ядерной безопасности охватывает все области от установления норм и оказания правовой поддержки до предоставления консультативных услуг по вопросам физической защиты и обнаружения радиоактивного излучения и принятия соответствующих мер. |
The LEG was invited to support this initiative by providing technical advice. |
ГЭН было предложено поддержать эту инициативу путем оказания консультативных услуг по техническим вопросам. |
The Ethics Office tries to respond to requests for advice as soon as possible. |
Бюро по вопросам этики стремится ответить на запросы в отношении оказания консультативных услуг в самое короткое время. |
Training and advice provided to UNIDO staff on RBM and log-frame; |
организация учебных мероприятий для сотрудников ЮНИДО и предоставление им консультативных услуг по вопросам применения методов УОКР и логических рамок; |
Capacity building activities focus on human resources development, institutional capacity building and policy advice. |
Деятельность по укреплению потенциала нацелена на развитие людских ресурсов, институциональное строительство и оказание консультативных услуг по политическим вопросам. |
(k) providing portfolio management and advice; |
к) управление портфелем инвестиций и предоставление соответствующих консультативных услуг; |