Provision of advisory services to member States through analysis, advice and substantive contributions to training activities aimed at strengthening their analysis of development challenges and formulation of policy options |
Оказание государствам-членам консультативных услуг посредством проведения анализа, предоставления консультаций и непосредственного участия в профессиональной подготовке в целях повышения эффективности анализа проблем развития и разработки вариантов политики |
They concern the provision and funding of activities to promote older people's well-being and health, organizing, targeting and content of the advice services and home visits promoting well-being, and developing the related skills and knowledge. |
Они касаются проведения и финансирования мероприятий по улучшению благосостояния и здоровья пожилых людей, организации, планирования и наполнения конкретным содержанием консультативных услуг и посещений на дому в целях улучшения благосостояния и развития соответствующих навыков и знаний. |
A national AIDS committee is now being set up to develop a national strategy, coordinate action and provide counsel and advice to concerned bodies, as well as to implement the national frame of action. |
Сейчас создается национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом для разработки национальной стратегии, координации действий и предоставления заинтересованным организациям консультативных услуг и рекомендаций, а также для осуществления национальной программы действий. |
(c) General legal advice and services. Providing legal advice, including up-to-date case law briefings to all human rights bodies as requested; |
с) консультации и услуги общего юридического характера: оказание консультативных услуг юридического характера, включая проведение со всеми органами по правам человека по их просьбе брифингов для ознакомления их с самой последней информацией в области прецедентного права; |
(a) Reliable and high quality technical advice, information and tools are provided in a timely manner to the Parties and other relevant bodies on technical aspects of the environmentally sound management of hazardous and other wastes, including advice on technologies and environmental impacts; |
а) своевременное предоставление Сторонам и другим соответствующим органам надежных и высококачественных технических консультативных услуг, информации и инструментария по техническим аспектам экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов, включая консультативную помощь по вопросам технологий и воздействия на окружающую среду; |
With the exception of the Director of the Electoral Component and his immediate staff, who remain on hand to assist the Constituent Assembly as required with advice about constitutional and related matters, the entire staff of the Electoral Component has now left Cambodia. |
За исключением директора компонента выборов и работающих под его непосредственным руководством сотрудников, которые остаются на местах для оказания по мере необходимости помощи Учредительной ассамблее в виде консультативных услуг по конституционным и смежным вопросам, в настоящее время весь персонал компонента выборов покинул Камбоджу. |
(c) The technical advice being given to Cambodian judges, prosecutors and court officials by judges and lawyers sponsored by the International Human Rights Law Group and provided by donor countries, including Malaysia. |
с) оказание камбоджийским судьям, прокурорам и судебным работникам технических консультативных услуг судьями и юристами из стран-доноров, в том числе из Малайзии, под эгидой Международной группы по правам человека. |
(e) Supporting African countries in their efforts to enhance their own endogenous capacity with a view to achieving sustained growth and development by, inter alia, providing, at the request of individual Governments, advice on appropriate economic policy reforms. |
е) оказание поддержки африканским странам в их усилиях по укреплению их собственного потенциала в целях обеспечения устойчивого роста и развития путем, помимо прочего, предоставления по просьбе отдельных правительств консультативных услуг по осуществлению соответствующих реформ в области экономической политики. |
OHCHR activities in support of national institutions can be broadly divided into two areas: the provision of practical advice and assistance to those involved in the establishment of new national institutions or the strengthening of existing ones; and facilitating international and regional meetings of national institutions. |
В целом мероприятия УВКПЧ в поддержку национальных учреждений могут быть подразделены на следующие две категории: оказание практических консультативных услуг и помощи тем сторонам, кто занимается созданием новых или укреплением уже существующих национальных учреждений; и содействие в проведении международных и региональных совещаний национальных учреждений. |
Collaboration with other organizations within and outside in the United Nations system included provision of continuous support to the United Nations University Database on Training and the provision of advice to UNDP in the field of integrated marine and coastal area management. |
Сотрудничество с другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами охватывало оказание поддержки на постоянной основе базе данных Университета Организации Объединенных Наций по вопросам учебной подготовки и предоставлению консультативных услуг ПРООН в области комплексного управления морскими и прибрежными районами. |
To provide technical support, advice, guidance and training for insurance supervisory authorities, in particular for the establishment of legal and supervisory frameworks; and |
предоставление технической помощи, консультативных услуг, руководящих указаний и подготовка кадров для органов по надзору за страхованием, в частности в целях создания правовой основы и системы надзора; и |
The Secretariat was requested to make all reasonable efforts to obtain the advice of experts from both the public and the private sectors and to consult with experts from developing and developed countries as well as from countries with economies in transition. |
Секретариату было предложено приложить все разумные усилия для привлечения консультативных услуг экспертов из государственного и частного секторов и для проведения консультаций с экспертами из развивающихся и развитых стран, а также из стран с переходной экономикой. |
Decides that the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate may, in its consideration of a multilateral consultative process, seek such advice as may be deemed necessary from the Ad Hoc Group on Article 13 on this matter. |
постановляет, что Специальная группа по Берлинскому мандату при рассмотрении вопроса о многостороннем консультативном процессе вправе обратиться к Специальной рабочей группе по статье 13 за получением таких консультативных услуг по данному вопросу, которые могут быть сочтены необходимыми. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights has dispatched an officer to Georgia to provide human rights support and advice to the United Nations country team, as well as to conduct a preliminary assessment of the human rights situation there. |
Управление Верховного комиссара по правам человека направило в Грузию сотрудника для оказания поддержки в области прав человека и консультативных услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, а также для проведения предварительной оценки ситуации в области прав человека в этом районе. |
The Inspectors propose to strengthen the Office of the Coordinator of Counsel in order to enhance the availability of legal advice and representation for the staff by appointing a Coordinator with strong legal qualifications at the Senior Professional level. |
Инспекторы предлагают укрепить канцелярию координатора Группы консультантов в целях расширения возможностей в плане оказания юридических консультативных услуг и представления интересов персонала, назначив на должность высокого уровня категории специалистов координатора из числа специалистов с высокой юридической квалификацией. |
As a result, the Office worked with UNICEF and the Department of Political Affairs to provide advice to UNOGBIS and the UNICEF country office on the demobilization and reintegration of those children. |
С учетом этого обстоятельства Канцелярия сотрудничала с ЮНИСЕФ и Департаментом по политическим вопросам в деле оказания консультативных услуг ЮНОГБИС и страновому отделению ЮНИСЕФ по вопросам демобилизации и реинтеграции этих детей. |
The expert review team shall make every reasonable effort to provide advice to Annex I Parties on how to correct problems that they identify, taking into account the national circumstances of the Annex I Party. |
Группа экспертов по рассмотрению прилагает все разумные усилия для оказания Стороне, включенной в приложение I, консультативных услуг в отношении методов исправления выявленных ею проблем с учетом национальных условий Стороны, включенной в приложение I. |
With the aim of promoting compliance and providing for early warning of potential non-compliance, the facilitative branch shall be further responsible for providing advice and facilitation for compliance with: |
С целью поощрения соблюдения и обеспечения раннего предупреждения о возможном несоблюдении подразделение по стимулированию также отвечает за оказание консультативных услуг и содействия в контексте соблюдения: |
The paper also highlighted the importance of the mission of the UN/ECE Regional Adviser for Trade Facilitation in providing guidance and advice on the implementation of international trade facilitation standards in the transition economies. |
В документе была подчеркнута также важная роль Регионального советника ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли, заключающаяся в подготовке рекомендаций и предоставлении консультативных услуг по вопросам осуществления международных стандартов упрощения процедур торговли в странах с переходной экономикой. |
(a) Substantive participation in the (sub)regional consultative process and environmental policy advice and inputs for the development of common positions on multilateral environmental agreements in Africa. |
а) Активное участие в (суб)региональном консультативном процессе и оказание консультативных услуг и внесение вклада по вопросам природоохранной политики в целях разработки общих позиций в отношении многосторонних природоохранных соглашений в Африке. |
In line with the two-year UNDCP multisectoral drug control project signed in March 1993, UNDCP continued to assist the Government of Lebanon in building an institutional framework for drug control by providing legal advice. |
В рамках рассчитанного на два года многосекторального проекта по контролю за наркотическими средствами, утвержденного в марте 1993 года, ПКНСООН продолжала оказывать помощь правительству Ливана в создании организационной основы для борьбы с наркотическими средствами путем оказания консультативных услуг по правовым вопросам. |
While UNIDO will focus on advice and assistance on issues affecting the industrial sector and on support for investment and technology promotion, UNCTAD will concentrate on policy issues affecting investment promotion, including the regulatory and institutional framework for investment. |
ЮНИДО сосредоточит свои усилия на оказании консультативных услуг и помощи по вопросам, касающимся промышленного сектора, а также на поддержке расширения инвестиций и технологического развития, тогда как ЮНКТАД будет уделять основное внимание стратегическим вопросам, касающимся стимулирования инвестиций, включая нормативные и институциональные рамки для инвестиций. |
The Office and the Centre are also working with the Office of the Presidential Adviser on Human Rights with the objective of supporting its research and policy advice functions on human rights. |
Управление и Центр также сотрудничают с Канцелярией советника президента по правам человека с целью оказания поддержки в обеспечении выполняемых им функций по проведению исследований и оказанию консультативных услуг по правам человека. |
In addition, the former Legal Advisory Section, renamed the Legal Advisory Unit, has been incorporated into the Prosecution Section to provide independent specialized legal advice to the Office of the Prosecutor, in particular in relation to international law and comparative criminal law. |
Кроме того, бывшая Секция юридических консультативных услуг, переименованная в Группу юридических консультативных услуг, была включена в Секцию обвинения для предоставления Канцелярии Обвинителя независимых специализированных юридических консультаций, особенно по вопросам международного права и сопоставимого уголовного права. |
(c) To promote consultative services or technical assistance aimed at strengthening the judiciary and the legal profession, and provide advice and guidance to interested member States; |
с) поощрение консультативных услуг или технической помощи в целях укрепления судебных органов и адвокатуры, и консультирование заинтересованных государств-членов и оказание им помощи; |