Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативных услуг

Примеры в контексте "Advice - Консультативных услуг"

Примеры: Advice - Консультативных услуг
(c) Field projects. Providing advice and assistance to special and fact-finding missions related to arms limitation and disarmament; с) проекты, осуществляемые на местах:предоставление консультативных услуг и помощи специальным миссиям и миссиям по установлению фактов, связанным с ограничением вооружений и разоружением;
The Treaty Section of the Office of Legal Affairs provides a range of advice and assistance to United Nations agencies, missions and other entities on issues relating to treaty law and technical aspects of treaties. Договорная секция Управления по правовым вопросам предоставляет целый спектр консультативных услуг и видов помощи учреждениям Организации Объединенных Наций, представительствам и другим организациям по вопросам, относящимся к праву договоров и их техническим аспектам.
National institutional strengthening is promoted through the provision of policy advice, assistance in policy formulation and data collection/processing for managing the conservation and use of natural resources for sustainable agriculture, forestry and fisheries. Содействие процессу укрепления национальных учреждений обеспечивается посредством оказания консультативных услуг по вопросам политики, помощи в разработке политики и сбора/обработки данных в целях охраны и рационального использования природных ресурсов в интересах устойчивого развития сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыбного промысла.
His Office should not, however, be merely critical of management performance, but should offer technical and managerial advice and assistance to managers in implementing its recommendations, particularly where managers lacked the required expertise and requested its help. Его управление должно тем не менее заниматься не только критической оценкой деятельности руководителей, но также оказанием технических и консультативных услуг и помощи руководителям в выполнении рекомендаций Управления, особенно в тех случаях, когда руководители не имеют необходимого опыта и просят оказать им помощь.
The United Nations has to develop capabilities, including the appropriate expertise, to provide competent and sophisticated policy advice, which is an instrument for preventing conflicts and a means for the full realization of human rights. Организация Объединенных Наций должна развивать свой потенциал, в том числе в том, что касается соответствующих специальных знаний, для предоставления компетентных и высококвалифицированных консультативных услуг в области политики, что является одним из инструментов предотвращения конфликтов и одним из средств полного осуществления прав человека.
The Treaty Section should continue its efforts to provide advice and assistance on treaty law and the technical aspects of treaties, and should do more to secure publication by international organizations of treaties concluded under their auspices. Договорной секции следует продолжать свои усилия по оказанию консультативных услуг и помощи в вопросах, касающихся международного договорного права и технических аспектов договоров, и активизировать работу по обеспечению того, чтобы международные организации публиковали договоры, заключаемые под их эгидой.
Other activities have involved training of teachers, military, police and other government officials and the provision of legal advice on the elaboration and implementation of laws affecting human rights. В число других мероприятий вошли подготовка преподавателей, военнослужащих, полицейских и других государственных должностных лиц и оказание консультативных услуг по вопросам, касающимся разработки и осуществления законов, затрагивающих права человека.
The aim of the Programme is to provide advice and technical assistance, of an operational nature, to transition countries and, most notably, to the most disadvantaged of these. Цель Программы заключается в обеспечении консультативных услуг и технического содействия, носящих оперативный характер, странам с переходной экономикой, и в частности тем странам, где отмечаются наиболее острые проблемы.
At the field level, FAO supports member countries in their efforts to eradicate poverty through policy advice and transfer of technology in the field of agriculture, livestock, fishery and forestry with the view of enhancing the productivity and income, especially of the rural poor. На местном уровне ФАО оказывает поддержку странам-членам в их усилиях по искоренению нищеты посредством предоставления консультативных услуг по политическим вопросам и передачи технологии в области сельского хозяйства, животноводства, рыболовства и лесоводства в целях повышения производительности и уровня дохода, особенно среди сельской бедноты.
The amount of $276,300 for consultants is required to enhance the Centre's capacity to provide new information and advice to Member States on issues not previously studied and which are impacting the planning, development and management of human settlements in new ways. Ассигнования в размере 276300 долл. США на оплату услуг консультантов испрашиваются для расширения возможностей Центра в области предоставления новой информации и консультативных услуг государствам-членам по вопросам, которые ранее не изучались, и которые оказывают воздействие на новые методы планирования, развитие и управление в области населенных пунктов.
The emergence of economies in transition as new recipients of technical cooperation, particularly in the areas of policy advice, institutional support and human resource development, necessitated new approaches suited to their particular development contexts. Появление стран с переходной экономикой в качестве новых получателей технической помощи, особенно в таких областях, как предоставление консультативных услуг в разработке политики, организационная поддержка и развитие людских ресурсов, потребовало новых подходов, соответствующих их конкретным условиям развития.
This should incorporate the advice and experience of ICRC and other humanitarian organizations and, in the process, undertake widespread dissemination; Это должно включать оказание консультативных услуг МККК и гуманитарными организациями, использование их опыта и обеспечение, в процессе, широкого распространения соответствующей информации;
In addition, an amount of $14,200 was charged to this account for the services of a consultant retained by the office of the Special Representative of the Secretary-General for advice on the internal political developments and inter-clan politics in Somalia. Кроме того, по этой статье была проведена сумма в размере 14200 долл. США, израсходованная на оплату услуг консультанта, привлеченного канцелярией Специального представителя Генерального секретаря в целях предоставления консультативных услуг по внутриполитическим вопросам и вопросам межклановой политики в Сомали.
The emphasis on upstream, strategic analysis and policy advice is welcomed, and a greater share of ILO regular budget resources is programmed for these types of services. Приветствуется проведение стратегического анализа и оказание консультативных услуг в области политики в высших эшелонах государственной власти, и более значительная часть регулярного бюджета МОТ направляется на оказание этих видов услуг.
Fund assistance to member countries comprises policy advice provided in the context of annual consultations and discussions on the use of IMF resources, financial assistance, and technical assistance in a wide range of areas. Помощь Фонда государствам-членам включает в себя предоставление консультативных услуг в связи с разработкой политики в контексте ежегодных консультаций и обсуждений по вопросам использования ресурсов МВФ, оказание финансовой помощи и оказание технической помощи в широком диапазоне областей.
In terms of capacity-building, Save the Children (United States) and Counterpart Consortium are training nationals in order that they will be able to assume the current tasks of training and advice once the international organizations depart. В контексте наращивания потенциала Американская организация помощи детям и организация "Консорциум партнеров" осуществляют подготовку граждан Таджикистана, с тем чтобы дать им возможность взять на себя выполнение текущих задач по профессиональной подготовке и оказанию консультативных услуг после завершения деятельности международных организаций.
Utilize fully the collective capacity of the United Nations system to promote gender analysis and policy advice on the impact of global economic issues on women, particularly the effects of economic restructuring programmes and other macroeconomic policies. Следует в полной мере задействовать коллективный потенциал системы Организации Объединенных Наций для содействия проведению анализа гендерной проблематики и оказанию консультативных услуг по вопросам политики в области влияния глобальных экономических проблем на положение женщин, в частности последствий программ структурной перестройки экономики и других направлений макроэкономической политики.
(b) To provide assistance and advice to Member States, United Nations bodies and other entities on the technical aspects of treaty making and on treaty law. Ь) оказание помощи и предоставление консультативных услуг государствам-членам, органам Организации Объединенных Наций и другим организациям в отношении технических аспектов заключения договоров и в отношении договорного права.
The programme covers: training seminars and the training of individual professionals; advice on specific national nuclear legislation (for example in connection with International Physical Protection Advisory Services missions); and the assessment of existing national nuclear legislation. Эта программа охватывает следующие вопросы: учебные семинары и подготовку отдельных специалистов; оказание консультативной помощи по специальному национальному законодательству в ядерной области (например в связи с миссиями для оказания консультативных услуг по обеспечению международной физической защиты); оценку существующего национального законодательства в ядерной области.
The Advisory Committee also notes that the functions of the Legal Advisory Group would be to provide back-up to the investigation and prosecution work of the Tribunal in all matters of criminal and international law and to provide advice to the Prosecutor. Консультативный комитет отмечает также, что функции Группы юридических консультативных услуг будут заключаться в оказании поддержки в работе Трибунала по по проведению расследований и судебному преследованию по всем вопросам уголовного и международного права и консультировании Обвинителя.
The GM would emphasize this process in all its functions, including through the provision of advice and through its marketing activities, but it would also play a catalytic role in contributing financially to the establishment of the NDFs. ГМ будет активизировать этот процесс по всем его направлениям, в том числе посредством оказания консультативных услуг и проведения информационно-рекламной работы, однако при этом он будет также играть стимулирующую роль в изыскании финансовых средств на цели создания НФБО.
(bb) Organize enriching programmes and projects in UNEP priority areas through the provision of advice, guidance and application of methodologies to include gender issues; ЬЬ) повышение эффективности программ и проектов в приоритетных областях деятельности ЮНЕП путем оказания консультативных услуг, подготовки руководящих принципов и применения методологий, позволяющих обеспечить учет гендерной проблематики;
The Seminar draws the attention of States to the important work being conducted by ILO on discrimination against migrant workers; it calls upon States to support ILO in developing this programme and in providing advice to its member States on how to combat discrimination in employment more effectively. Участники семинара обращают внимание государств на важную работу по защите трудящихся-мигрантов от дискриминации, проводимую МОТ; они призывают государства поддержать МОТ в дальнейшем расширении этой программы и предоставлении ею своим государствам-членам консультативных услуг в области эффективной борьбы с дискриминацией в вопросах занятости.
While the office would be autonomous from UNOCI, the mission would be expected to cooperate closely with it, including through the sharing of information and the provision of technical advice and administrative support. В то время как Канцелярия будет независима от ОООНКИ, ожидается, что Миссия будет тесно сотрудничать с ней, в том числе посредством обмена информацией и оказания технических консультативных услуг и административной поддержки.
We are confident that he will take firm measures to ensure that procedures in the Secretariat are streamlined, that coordination is institutionalized and that the quality of support and advice that can be offered to the Council and to peacekeeping operations in the field is enhanced. Мы убеждены в том, что он примет решительные меры по упорядочению процедур в Секретариате, институционализации процесса координации и повышению уровня услуг в области поддержки и консультативных услуг, предоставляемых Совету и операциям по поддержанию мира на местах.