Provision of advice and expertise to Governments and civil society institutions |
Предоставление консультативных услуг и услуг квалифицированных специалистов правительствам и организациям гражданского общества |
reviewing domestic legislation and providing advice on drafting enabling laws |
обзор национального законодательства и оказание консультативных услуг по разработке соответствующих законов |
(e) Substantive advice and assistance to tourism, timber and mining industries for implementing GRASP agreements. |
е) Предоставление основных консультативных услуг и помощи туристической, лесной и горнодобывающей отраслям промышленности в осуществлении соглашений с ГРАСП. |
Recognizing the importance of responsive, accessible and accountable public administration, the United Nations is a leading provider of technical advice on the modernization of State institutions. |
Признавая важное значение откликающейся на нужды граждан, доступной и подотчетной государственной администрации, Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в оказании технических консультативных услуг по вопросам реформирования государственных учреждений. |
Over the past year, the United Nations has increasingly been called on for electoral advice and assistance. |
В прошлом году к Организации Объединенных Наций обращалось все больше просьб об оказании консультативных услуг и помощи в проведении выборов. |
Providing policy advice to several small island developing States in agricultural sector reviews, and on agricultural trade and agricultural diversification. |
Оказание ряду малых островных развивающихся государств консультативных услуг по обзору ситуации в сельскохозяйственном секторе, торговле сельскохозяйственной продукцией и путям диверсификации сельского хозяйства. |
As you can see from the Joint Report, the IAEA has received the long requested critical information regarding suppliers of prohibited and other material and sources of technical advice. |
Как отмечено в совместном докладе, МАГАТЭ получило давно запрошенную и крайне необходимую информацию о поставщиках запрещенных и иных материалов и источников технических консультативных услуг. |
By providing advice on the consequences of different job designs, a number of organizational problems can be identified and corrected early on. |
Благодаря оказанию консультативных услуг по вопросам последствий применения различных должностных структур на раннем этапе может быть выявлен и решен ряд организационных проблем. |
IMF has been assisting the affected countries through policy advice, including a full assessment of the member's economic situation and the development of an appropriate policy response. |
МВФ оказывал помощь пострадавшим странам путем предоставления консультативных услуг по вопросам политики, включая полную оценку экономического положения стран-членов и разработку соответствующих директивных мер. |
In providing the advice it would also assist the Parties to mobilize the funds from the different sources; |
В процессе предоставления консультативных услуг он оказывал бы также содействие Сторонам в мобилизации средств из различных источников. |
The main objective of the technology programme of UNIDO is to provide technology information, advice and technical assistance which respond to the goals of the technological systems of developing countries. |
Главной задачей программы ЮНИДО в области технологии является предоставление технической информации, консультативных услуг и технического содействия с учетом целей технологических систем развивающихся стран. |
Several programmes undertaken for direct support as well as policy advice and capacity-building for the rehabilitation of agro-industries; |
осуществление ряда программ, предусматривающих непосредственное содействие восстановлению агропромышленных предприятий, а также оказание консультативных услуг по вопросам политики и наращивания потенциала в этой области; |
Provision of legal advice and representation to 249 staff members |
Оказание консультативных услуг по правовым вопросам и обеспечение представительства 249 сотрудников |
Disarmament, demobilization and reintegration policy advice, and guidance to UNMIL, Haiti and the Sudan |
Оказание консультативных услуг по вопросам политики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и директивное руководство МООНЛ, миссиям в Гаити и Судане |
We appreciate the invaluable assistance provided by the IAEA in the field of nuclear safety through its advice, guidance, expert missions, lectures, workshops and short courses. |
Мы выражаем глубокую признательность МАГАТЭ за исключительно полезную помощь, предоставляемую нам в области ядерной безопасности, которая выражается в предоставлении консультативных услуг, обеспечении ориентации, направлении экспертных миссий, проведении лекций, практикумов и краткосрочных курсов. |
As requested by the Commission on Narcotic Drugs, provision of advice and assistance to Governments in the formulation of national drug control plans continues to be a priority for UNDCP. |
Как это предлагала Комиссия по наркотическим средствам, предоставление консультативных услуг и оказание помощи правительствам в разработке национальных планов по контролю над наркотиками остается приоритетной задачей ЮНДКП. |
Several activities were unknown five years ago, such as help with electoral reform, de-mining, support for human rights initiatives and advice on new penal codes. |
Еще пять лет назад некоторые виды деятельности ПРООН были практически неизвестны, такие, как оказание содействия проведению реформы избирательной системы, разминирование, оказание поддержки инициативам в области прав человека и консультативных услуг по разработке нового уголовного законодательства. |
(a) Policy formulation and advice for agriculture and food security, forestry and fisheries; |
а) разработка политики и консультативных услуг в целях обеспечения сельскохозяйственной и продовольственной безопасности, сохранения лесов и рыбных промыслов; |
FTCI served as an important source of advice, but its staff had no discretion to make investment decisions for the Fund. |
ФТКИ выполняла функции важного источника консультативных услуг, однако ее сотрудники не уполномочены принимать инвестиционные решения от имени Фонда. |
(c) Provide advice on the establishment, financing and management of national desertification funds. |
с) Оказание консультативных услуг по вопросам создания национальных фондов борьбы с опустыниванием, их финансирования и управления ими. |
The oceans programme focuses on monitoring State practice and providing information, advice and assistance on the uniform and consistent application of the Convention for States and international organizations. |
Цель этой программы по вопросам океана состоит в наблюдении за практикой государств, а также предоставлении информации, консультативных услуг и помощи государствам и международным организациям по вопросам единого и последовательного применения Конвенции. |
The National Competition Council would be created jointly by Commonwealth, State and Territory Governments to assist in coordinating cooperative reform and to provide independent and expert policy advice. |
Содружеством, органами власти штатов и территорий будет создан национальный совет по вопросам конкуренции для оказания помощи в координации проведения совместной реформы и предоставления независимых и экспертных консультативных услуг в сфере политики. |
Through the provision of advice and regular meetings with high-level government officials, the Office contributed to the inclusion of new drug control initiatives into national programmes. |
Благодаря предоставлению консультативных услуг и проведению регулярных совещаний с правительственными чиновниками руководящего звена Бюро способствовало включению новых мер в области контроля над наркотиками в национальные программы. |
(c) Providing advice on the compilation and communication of information. |
с) предоставления консультативных услуг по компиляции и сообщению информации. |
(a) Providing advice on drafting of international commercial and investment contracts, and on dispute prevention activities; |
а) предоставление консультативных услуг по вопросам составления международных коммерческих и инвестиционных контрактов и по предупреждению споров; |