Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативных услуг

Примеры в контексте "Advice - Консультативных услуг"

Примеры: Advice - Консультативных услуг
In accordance with resolution 1546 and at the invitation of the President of the Transitional National Assembly, the UNAMI Office of Constitutional Support continued its programme on the provision of technical advice and the promotion of dialogue for the drafting of the constitution. В соответствии с резолюцией 1546 и по приглашению Председателя Переходной национальной ассамблеи Отделения конституционной поддержки МООНСИ продолжило осуществление своей программы предоставления технических консультативных услуг и развития диалога по вопросам составления проекта конституции.
(a) Advisory services: advice to Governments, economic integration groupings and enterprise organizations of developing countries in relation to enterprise problems and encouragement of enterprise sectors; а) Консультативные услуги: предоставление консультативных услуг правительствам, экономическим интеграционным группировкам и предпринимательским организациям развивающихся стран по проблемам предпринимательства и мерам стимулирования деятельности предпринимательских секторов;
The Government of Cyprus in its effort to pursue the full realization of the rights enshrined in article 15 has taken full advantage of the assistance offered by the international organizations, in the form of training courses, scholarships, experts advice, etc. Стремясь обеспечить полное осуществление прав, закрепленных в статье 15, правительство Кипра в полной мере пользуется помощью, предоставляемой международными организациями в форме учебных курсов, стипендий, консультативных услуг и т.д.
The purpose of the Regional Advisory Programme on Energy is to provide advice and technical assistance, of an operational nature, to countries with economies in transition and, most notably, to the most disadvantaged of these. Цель программы региональных консультативных услуг в области энергетики заключается в оказании оперативной консультативной технической помощи странам с переходной экономикой, и особенно тем странам, которые оказались в наиболее неблагоприятном экономическом положении.
The primary purpose of the programme is to ensure that potential conflicts of interest arising from staff members' financial holdings, private affiliations or outside activities can be identified and advice provided as to how best to manage the situation in the best interest of the United Nations. Главная цель программы состоит в обеспечении выявления потенциальных конфликтов интересов, возникающих в связи с финансовыми активами сотрудников, их работой в частных организациях или внешней деятельностью, и оказании консультативных услуг с целью нахождения путей наиболее эффективного урегулирования сложившейся ситуации в наилучших интересах Организации Объединенных Наций.
Other work of the Office of Operations not directly related to established operations includes the provision of advice for the Secretary-General, at times at the request of the Security Council, on issues related to conflict prevention. Другие виды деятельности Управления операций, не связанные непосредственным образом с учрежденными операциями, включают оказание консультативных услуг Генеральному секретарю, иногда по просьбе Совета Безопасности, по вопросам, касающимся предупреждения конфликтов.
In addition to the one pamphlet that had been mentioned, did girls have real access to information and advice? Помимо одной упомянутой брошюры, имеют ли девочки свободный доступ к получению информации и консультативных услуг?
Review quality of advice provided and improve advisory services Оценка качества оказываемых консультативных услуг и повышение качества консультативных услуг
By providing technical advice, the OHCHR Regional Office for Central America strengthened the capacity of indigenous communities and organizations to bring allegations of human rights violations to the attention of the Special Rapporteur and the inter-American system for the protection of human rights. Путем оказания технических консультативных услуг Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки способствовало укреплению потенциала общин и организаций коренных народов в вопросах доведения сообщений о нарушениях прав человека до сведения Специального докладчика Межамериканской системы защиты прав человека.
Such an approach rests on the provision of advice and necessary technical and financial support upon the request of national Governments, in the light of their responsibility to promote and protect the human rights of all their citizens. Такой подход предусматривает предоставление, по запросу национальных правительств, консультативных услуг и соответствующей технической и финансовой поддержки, необходимой им для поощрения и защиты прав человека всех их граждан.
BINUCA continued to support the Ministry of Justice and Moralization in strengthening the capacity of the judiciary through the provision of technical advice during the preparation of the Ministry's annual workplan and other processes such as legal aid and access to justice. ОПООНМЦАР продолжало оказывать министерству юстиции и морали поддержку в целях укрепления потенциала судебной системы на основе оказания технических консультативных услуг при подготовке ежегодного плана работы министерства и в рамках других процессов, таких как оказание правовой помощи и обеспечение доступа к правосудию.
This increase demonstrates strong staff and management confidence in the Ethics Office and recognition of its ability to serve as a secure, reliable and confidential provider of high-quality ethics advice. Это увеличение свидетельствует о возросшем доверии со стороны персонала и руководителей к деятельности Бюро по вопросам этики и признании его способности выполнять функции безопасного, надежного и конфиденциального поставщика высококачественных консультативных услуг по вопросам этики.
UNOCI proposes the establishment of these posts to provide advice and assistance to the local national identification and electoral bodies as well as to supervise and coordinate the 120 Electoral Officers (United Nations Volunteers) to be deployed to the field. ОООНКИ предлагает учредить эти должности для предоставления консультативных услуг и оказания помощи местным национальным органам по идентификации и выборным органам, а также для руководства деятельностью 120 сотрудников по проведению выборов (добровольцев Организации Объединенных Наций), которых планируется разместить на местах, и для координации этой деятельности.
UNDP is joining with the International Maritime Organization and CARICOM to continue support to this sector through the provision of further technical advice, training and capacity-building initiatives and the development of maritime training modules for use in regional institutions. Совместно с Международной морской организацией и КАРИКОМ ПРООН намерена продолжать оказывать поддержку этим секторам посредством предоставления технических консультативных услуг, подготовки кадров и укрепления соответствующего потенциала, а также посредством разработки типовых учебных программ по подготовке специалистов в области морской деятельности, которые будут использоваться региональными учреждениями.
The main vehicles for such cooperation include financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice in the elaboration and implementation of fund-supported programmes, as well as in the context of regular consultation and discussions. Основными направлениями такого сотрудничества являются оказание финансовой помощи, координация вопросов внешней задолженности и помощи, предоставление консультативных услуг при разработке и осуществлении финансируемых Фондом программ, а также в контексте регулярных консультаций и дискуссий.
The workload of the Division has increased as a result of a 41 per cent increase in the number of cases appealed to the Administrative Tribunal, which led to additional work in providing advice to relevant Secretariat units regarding the implementation of such judgements. Объем работы Отдела увеличился в связи с тем, что количество рассматриваемых Административным трибуналом дел, связанных с обжалованием административных решений, возросло на 41 процент, что вызвало необходимость проведения дополнительной работы по предоставлению консультативных услуг соответствующим подразделениям Секретариата относительно исполнения таких решений.
A. Analysis, monitoring and implementation 73. Since its last report, the Monitoring Team's emphasis has been on the core business: analysis of the Al-Qaida threat, advice on listings, and a focus on furthering the impact of the regime. С момента опубликования ее предыдущего доклада Группа по наблюдению уделяла повышенное внимание следующим ключевым вопросам: анализу угрозы со стороны «Аль-Каиды», оказанию консультативных услуг в отношении позиций перечня и повышению эффективности режима санкций.
Thus, for the purpose of reducing homelessness, it is important to focus on the creation of supported and sheltered housing facilities and on the ensuring of support and advice for independent living. Таким образом, для сокращения численности бездомных важно сосредоточить усилия на создании пансионов и приютов и на обеспечении поддержки и консультативных услуг, необходимых для поддержания автономного образа жизни.
The Department of Political Affairs continued its conflict prevention activities and provided political advice and guidance to representatives and envoys of the Secretary-General, the Resident Coordinators, United Nations country teams and regional offices. Департамент по политическим вопросам продолжал свою деятельность по предупреждению конфликтов, оказанию консультативных услуг и подготовке рекомендаций по политическим вопросам для представителей и посланников Генерального секретаря, координаторов-резидентов, страновых групп Организации Объединенных Наций и региональных отделений.
They follow three basic principles in providing counselling services: trust women's experience, do not blame women for the violence they have experienced and do not give advice but foster women's self-determination. Они действуют в соответствии с тремя основными принципами предоставления консультативных услуг: доверять женскому опыту, не обвинять женщин в перенесенном ими насилии и не давать советы, а поощрять самостоятельность женщин.
Investment promotion comprises technical assistance in the form of training and advice on the preparation and monitoring of projects, as well as in the area of safeguarding the long-term effect of investment measures. Мероприятия в целях поощрения инвестиционной деятельности включают оказание технической помощи в форме организации профессиональной подготовки и предоставления консультативных услуг по вопросам разработки проектов и контроля за их осуществлением, а также в области обеспечения долгосрочной отдачи от инвестиций.
As regards the field of agriculture the focus is on providing economic assessment and policy advice related to the agri-food sector; unifying agricultural and food statistics; harmonizing food standards and exchanging practical experience in the field of sustainable agricultural and rural development. Что касается сельского хозяйства, то упор будет делаться на проведении экономической оценки и предоставлении консультативных услуг по вопросам политики, связанных с агропродовольственным сектором; унификации сельскохозяйственной и продовольственной статистики; согласовании продовольственных стандартов и обмене практическим опытом в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
(c) Technical expertise to assist post-disaster evaluations to provide advice on specialized aspects of disaster mitigation and relief; с) технических консультативных услуг для оказания помощи в проведении оценок после бедствий и для подготовки рекомендаций в отношении специальных аспектов смягчения последствий бедствий и чрезвычайной помощи в случае бедствий;
The European Union offers to share experience in the field of regional integration and in this respect to assist the Southern African Development Community, inter alia, through exchange of personnel, training, assistance and advice on organizational matters. Европейский союз предлагает поделиться опытом в области региональной интеграции и в этой связи оказывать содействие Сообществу по вопросам развития стран юга Африки, в частности, путем обмена кадрами, организации профессиональной подготовки, оказания помощи и предоставления консультативных услуг по организационным вопросам.
The result has been that the volume of advice in response to queries regarding political, peace-keeping and humanitarian matters doubled in the last six months of the biennium alone. В результате этого только за последние шесть месяцев двухгодичного периода объем консультативных услуг, оказываемых по запросам, касающимся политических и гуманитарных вопросов и вопросов поддержания мира, удвоился.