Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативных услуг

Примеры в контексте "Advice - Консультативных услуг"

Примеры: Advice - Консультативных услуг
In the biennium 1998-1999, the majority of its work involved providing advice on contracts valued at over $100,000 and on applications for waivers of competition for contracts with a value of over $30,000. В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов основная часть работы Комитета была связана с оказанием консультативных услуг по контрактам, цена которых превышала 100000 долл. США, а также с рассмотрением заявлений по поводу отказов в участии в конкурсах по контрактам ценой более 30000 долл. США.
(a) Integrate traditional decision-making processes with modern advice, thereby allowing elders to make quality decisions to meet the modern needs of their people; а) использование наряду с традиционными процессами принятия решений современных консультативных услуг, что позволит старейшинам принимать эффективные решения, обеспечивая удовлетворение современных нужд населения;
These include trade-related technical assistance in the context of the Integrated Framework, policy advice on trade policy and negotiations, investment promotion and enterprise development, as well as projects on customs modernization, cargo information system and debt management. Речь идет об оказании связанной с торговлей технической помощи в контексте Комплексной рамочной программы, оказании консультативных услуг по вопросам торговой политики и переговоров, поощрении инвестиций и развитии предпринимательства, а также о проектах модернизации таможенных операций, создании системы информации о движении грузов и управлении задолженностью.
The facilitative branch is responsible for providing advice and assistance to Parties in implementing the Protocol, and for promoting compliance by Parties with their commitments, taking into account the principle of common but differentiated responsibilities. Подразделение по оказанию содействия несет ответственность за предоставление консультативных услуг и помощи Сторонам в осуществлении Протокола, а также содействует Сторонам в осуществлении их обязательств с учетом принципа общей, но дифференцированной ответственности.
The Legal Board at its first meeting on 28-29 June 2004 agreed to provide its advice on the subject matter and inserted it into the agenda for its second meeting. Юридический комитет на своем первом совещании 28-29 июня 2004 года выразил согласие на оказание консультативных услуг по тематическим вопросам и включил эту задачу в повестку дня своего второго совещания.
It is designed to meet the needs of the unemployed until they return to work, providing advice alongside benefit payments, with the emphasis on ensuring that work is actively sought. Оно предназначено для удовлетворения потребностей безработных до их возвращения на работу, при этом выплата пособия сопровождается оказанием консультативных услуг с упором на обеспечение того, чтобы безработный действительно искал работу.
The decision to create a Team of Specialists on Women's Entrepreneurship under the newly established Working Party on Industry and Enterprise Development will further extend these activities by providing forums for discussion of best practices and experience, policy advice and organization of workshops and seminars. Решение учредить в рамках недавно созданной Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства группу специалистов по предпринимательской деятельности женщин будет также способствовать активизации этой деятельности, благодаря созданию форумов для обсуждения наилучшей практики и передового опыта, консультативных услуг по вопросам политики и организации семинаров и практикумов.
In this vein, the Government of Switzerland took the lead in convening a group of supporters of the Strategy, which includes a core group of Governments which are interested in providing advice and supporting the financial requirements of the inter-agency secretariat. В связи с этим правительство Швейцарии выступило инициатором созыва «Группы поддержки Международной стратегии», которая включает основную группу стран, заинтересованных в оказании консультативных услуг и поддержки в целях удовлетворения финансовых потребностей межучрежденческого секретариата.
The intergovernmental Commission on Science and Technology for Development set up by the Economic and Social Council provides another international expert forum for advice in this area, with the secretariat being provided by United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Межправительственная Комиссия по науке и технике в целях развития, созданная Экономическим и Социальным Советом, представляет собой еще один международный форум экспертов для оказания консультативных услуг в этой области; секретариатские функции по ее обеспечению выполняются Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
Key preparatory functions included the servicing of the institutional infrastructure of the CDM, notably providing policy and procedural advice as well as technical and logistical support to eight CDM Executive Board meetings and three panels holding a total of 16 meetings. Основные виды деятельности по подготовке включали обслуживание институциональной инфраструктуры МЧР, в особенности путем оказания консультативных услуг по политическим и процедурным вопросам, а также путем предоставления технической и логистической поддержки восьми совещаниям Исполнительного совета МЧР и трем группам, которые провели в общей сложности 16 совещаний.
Increased involvement in emerging issues relevant to the Convention and transmittal of information and advice on such issues to Parties. (d) Accurate and timely responses to queries from Parties, signatories and others on scientific and technical matters pertaining to the implementation of the Basel Convention. Более активное участие в решении актуальных для Конвенции новых возникающих вопросов и передача информации и оказание консультативных услуг Сторонам по таким вопросам. d) Обеспечение адекватного и оперативного отклика на запросы Сторон, подписавших государств и других субъектов по научно-техническим вопросам, касающимся осуществления Базельской конвенции.
The LA programme will provide legal advice from the secretariat for the negotiations on, and implementation of, a comprehensive agreement on long-term cooperative action under the Convention and further commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. Программа ПВ будет обеспечивать предоставление секретариатом консультативных услуг по правовым вопросам для проведения переговоров в отношении всеобъемлющего соглашения о долгосрочных мерах сотрудничества согласно Конвенции и последующих обязательствах Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу и их осуществления.
All local government authorities and many government programmes have been fully computerized; computers have been installed in all private and State secondary schools; Internet access has been provided to centres dealing with social welfare, community affairs, women's programmes and citizens' advice offices. Все местные органы власти и многие правительственные программы полностью компьютеризованы; компьютеры установлены во всех частных и государственных средних школах; доступ к Интернету имеют центры, занимающиеся социальным обеспечением, делами общин, женскими программами и оказанием консультативных услуг граждан.
Provide the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and, as appropriate, its other subsidiary bodies with scientific and technical advice related to its mandate; с) предоставления Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров и, при необходимости, его другим вспомогательным органам консультативных услуг по научным и техническим вопросам, которые связаны с ее мандатом;
In this connection, he called upon consumer associations and other members of civil society to play a proactive role in providing information and advice, particularly with a view to increasing citizens' familiarity with the United Nations Guidelines for Consumer Protection. В данном контексте оратор призвал ассоциации потребителей и других членов гражданского общества играть активную роль в распространении информации и оказании консультативных услуг, в частности для ознакомления населения с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей.
Some speakers noted the need for future assistance and advice on the implementation of the universal instruments, including legislative assistance, as well as for specific training, establishment of national bodies and provision of equipment. Некоторые ораторы указали на необходимость обеспечения дальнейшей помощи и консультативных услуг по вопросам осуществления универсальных документов, включая помощь по законодательным вопросам, а также организации специальной подготовки кадров, создания национальных органов и предоставления оборудования.
The secretariat of the Strategy with financial support from the World Bank, will collaborate with the university by providing technical advice, human resources and other in-kind support for the design, development and evaluation of the course, which will benefit 25 regional and international students. При финансовой поддержке Всемирного банка секретариат Стратегии будет поддерживать сотрудничество с университетом путем оказания технических консультативных услуг и обеспечения людских ресурсов и оказания другой помощи натурой в целях разработки, развития и оценки курсов, на которых будут обучаться 25 региональных и международных студентов.
New Zealand has established the Senior Citizens Advisory Council, an independent body that participates in the development of Government policy for older people by providing policy advice to the Minister for Senior Citizens. В Новой Зеландии учрежден консультативный совет по делам пожилых людей, являющийся независимым органом, принимающим участие в разработке государственной политики в отношении пожилого населения путем оказания консультативных услуг министру по делам престарелых в отношении соответствующих стратегий.
In accordance with the memorandum of understanding signed in July 2002 between the High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General of ECCAS, the Centre continued, also in the year under review, to provide advice and technical assistance to the ECCAS secretariat. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным в июле 2002 года Верховным комиссаром по правам человека и генеральным секретарем ЭСЦАГ, в течение отчетного периода Центр продолжал свою деятельность по предоставлению консультативных услуг и оказанию технической помощи секретариату ЭСЦАГ.
Its tasks include the global management of the communications assets of the Field Administration and Logistics Division, the operations of the global continuous review of communications arrangements in field missions and provision of specialist technical advice to missions, as required. Ее функциональные обязанности включают общее управление средствами связи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, проведение общего постоянного обзора функционирования механизмов полевых миссий в области связи и оказание миссиям, при необходимости, специальных технических консультативных услуг.
Those reports encompass the economies in transition and form an integral part of the analysis and policy advice available from the organizations of the United Nations system to the economies in transition. В этих докладах рассматривается и положение в странах с переходной экономикой, и они являются составной частью аналитических материалов и консультативных услуг по вопросам политики, которые организации системы Организации Объединенных Наций предоставляют странам с переходной экономикой.
The International Monetary Fund (IMF) has used technical assistance to assist member countries in the area of capacity-building, as well as providing advice on public expenditure patterns that protect outlays on education, health, and basic social services. Международный валютный фонд (МВФ) использует возможности технической помощи для оказания странам-членам содействия в отношении укрепления потенциала, а также для предоставления им консультативных услуг в отношении таких схем расходования государственных средств, которые обеспечивают защищенность ассигнований на цели образования, здравоохранения и основных социальных услуг.
In the second case, the individual was retained to provide operational and technical advice to the United Nations Disaster Assessment and Coordination teams in the South Pacific, as required by the circumstances in that region. Во втором случае сотрудник был оставлен для оказания консультативных услуг по оперативным и техническим вопросам группам Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации в южно-тихоокеанском регионе с учетом положения в этом регионе.
The Committee takes note of the Monitoring Team's recommendation regarding the sanctions regime and preventing the use of the Internet for direct or indirect supply, sale or transfer of technical advice, assistance or training related to military activities, and will continue to study the recommendation. Комитет принимает к сведению рекомендацию Группы по наблюдению в отношении режима санкций и недопущения использования Интернета для прямой или косвенной поставки, продажи или передачи технических консультативных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью, и он продолжит изучение рекомендации.
In line with the enhanced normative and operational framework, the experience and lessons learned from the division's monitoring and research fieldwork will be used to improve its normative work and technical advice to stakeholders. В соответствии с расширенной нормативной и оперативной основой опыт и уроки, вынесенные из проведения отделом работы по мониторингу и научным исследованиям на местах, будут использованы для улучшения нормативной деятельности и технических консультативных услуг для заинтересованных субъектов.