The United Kingdom reported on a scheme called the Organic Conversion Information Service, which targeted farmers and provided them with free advice on the process and implications of switching to organic farming. |
Соединенное Королевство сообщило о программе под названием "Информационная служба по вопросам перехода к органическому земледелию", которая рассчитана на фермеров и предусматривает предоставление бесплатных консультативных услуг по вопросу о процессе и последствиях перехода к органическому земледелию. |
Activities of the United Nations Drug Control Programme and the United Nations Environment Programme bearing on the provision of assistance and technical advice to developing countries in their respective fields were also to be commended. |
Высокой оценки также заслуживают мероприятия по оказанию развивающимся странам помощи и технических консультативных услуг, которые проводятся по линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The latter point will be resolved through an amendment of the Wem, making requests for advice to, and advisory reports by the Economic Competition Commission public (see below). |
Последний аспект будет усилен посредством внесения поправок в Закон об экономической конкуренции, предусматривающих получение консультативных услуг от Комиссии по экономической конкуренции и подготовку ее консультативных докладов (см. ниже). |
Activities relating to the provision of technical assistance or advice to civil society institutions in the field of the rule of law are performed by OHCHR, UNDP and the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States. |
Мероприятия, касающиеся оказания технической помощи или консультативных услуг институтам гражданского общества в области верховенства права, осуществляются УВКПЧ, ПРООН и Канцелярией Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам. |
(a) The provision of assistance and advice to the Registrar of the Mechanism on the overall management of the project with respect to project timeline/schedules, milestones, key deliverables, logistics and budget, among others; |
а) оказание помощи и консультативных услуг Секретарю Механизма в общем управлении проектом применительно, в частности, к срокам/графикам реализации проекта, основным этапам, ключевым результатам, материально-техническому снабжению и бюджету; |
c) the granting of advice and work with respect to expert opinions in connection with conversions of legal form, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of a business, liquidations and the like. |
с) предоставлению консультативных услуг и экспертных заключений в связи с преобразованием правовой формы, слияниями, увеличением или сокращением капитальной базы, финансовыми реорганизациями, расширением или сокращением круга партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами. |
Provision of legal advice on the liquidation of 100 of the remaining socially owned enterprises and over 350 corporate shells (partially privatized companies) of socially owned enterprises already privatized by the Kosovo Trust Agency |
Оказание правовых консультативных услуг по вопросам ликвидации 100 оставшихся государственных предприятий и свыше 350 номинальных корпораций (частично приватизированные компании) государственных предприятий, уже приватизированных Траст-агентством Косово |
Overall basic supply by the promotion of 34 women's refuges, 12 women's emergency call and advice centres, as well as an additional coordination agency for the women's emergency call centre |
Удовлетворение общих базовых потребностей путем содействия созданию 34 приютов и 12 центров экстренной помощи и консультативных услуг для женщин и еще одного координационного агентства для центра экстренной помощи женщинам в чрезвычайных обстоятельствах |
In the provinces, training and advice is provided by a number of implementing partner agencies and non-governmental organizations, including the Mines Advisory Group, Handicap International, NPA, Gerbera GmbH, a Belgian explosive ordnance disposal detachment and World Vision Australia. |
В провинциях обучением и оказанием консультативных услуг занимается ряд учреждений-партнеров и неправительственных организаций, включая Консультативную группу по вопросам разминирования, "Хандикап интернэшнл", ПНН, "Гербера", бельгийскую группу по обезвреживанию боеприпасов и австралийскую организацию "Уорлд вижн". |
As part of their consulting services the Ministry of Finance and CFU in April 2000 sent out a brochure to the government workplaces encouraging them to make use of a number of selected consulting services which in various ways offer advice on and inspiration for intensified integration efforts. |
В рамках своей консультативной деятельности в апреле 2000 года министерство финансов и КФУ разослали в государственные учреждения брошюру, содержавшую перечень предлагаемых ими консультативных услуг, в рамках которых предоставляются конкретные советы и стимулы для активизации усилий по интеграции. |
In Denmark, a nationwide network for battered women had been established in 2003 as a means of providing support and advice to women who chose not to contact a shelter. |
В Дании в 2003 году была создана общенациональная сеть для оказания помощи женщинам, подвергающимся жестокому обращению, в качестве средства оказания поддержки и предоставления консультативных услуг женщинам, которые предпочли не обращаться в убежище. |
UNEP will promote the same integrated and participatory partnership processes for the sub-global assessments and its role in their preparation may range from process advice and stakeholder capacity-building to full coordination; |
ЮНЕП будет содействовать использованию тех же процессов, основанных на комплексном партнерстве при максимально широком участии, для подготовки субглобальных оценок, причем ее роль в процессе их подготовки может варьироваться от предоставления консультативных услуг по данному процессу и развития потенциала субъектов деятельности до всесторонней координации; |
Minimum standards of gender-responsiveness are established (and options for ensuring their implementation are incorporated into the technical advice activities of relevant United Nations actors) for truth and reconciliation commissions, reparations programmes and related bodieso |
Для комиссии по установлению истины и примирению, программ выплаты возмещения и смежных органов установлены минимальные стандарты учета гендерных факторов (и варианты обеспечения их применения предусмотрены в мероприятиях по оказанию технических консультативных услуг соответствующих субъектов Организации Объединенных Наций) |
The name of the task force shall be Innovation Performance Review and Advice Task Force (hereafter referred to as the "IPRA Task Force"). |
Целевая группа будет именоваться Целевой группой по обзору результативности инновационной деятельности и оказанию консультативных услуг (далее "Целевая группа"). |
Advice to the Government of the Sudan and the Transitional Darfur Regional Authority regarding the participation of women in the political process and public administration, including by carrying out a participatory gender analysis and assessment on priorities and areas of economic/social/political reform |
Оказание правительству Судана и Временному региональному органу в Дарфуре консультативных услуг по вопросам участия женщин в политическом процессе и управлении государственными делами, в том числе путем проведения всеобъемлющего гендерного анализа и оценки, посвященных приоритетам и различным областям в контексте экономической, социальной и политической реформы |