Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативных услуг

Примеры в контексте "Advice - Консультативных услуг"

Примеры: Advice - Консультативных услуг
In such circumstances, the Fund can provide help through its policy advice, including a full assessment of the State's external situation, aimed at ensuring that the mix of adjustment policies and external financing adopted are consistent with the country's medium-term objectives. В подобных условиях Фонд может обеспечить оказание помощи путем предоставления консультативных услуг по вопросам политического характера, включая всестороннюю оценку состояния внешних связей государства, направленную на обеспечение того, чтобы разработанный комплекс корректировочных мер и механизмов внешнего финансирования соответствовал среднесрочным целям страны.
Policy advice has been provided to Zambia resulting in the Ministry of Agriculture's decision to decentralize radio broadcasting for rural development to the provinces under its agricultural sector investment plan. Благодаря оказанию консультативных услуг по вопросам политики в Замбии министерство сельского хозяйства приняло решение о децентрализации радиовещания в целях развития сельских районов и передаче этих функций на уровень провинций в соответствии с планом инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
Its added value is to offer technical expertise and advice on indicators which can help the Council to formulate political guidance on how to measure progress in the implementation of the outcomes of all United Nations conferences in the economic, social and related fields. Ее функция заключается в оказании технического содействия и предоставлении консультативных услуг в связи с показателями, что помогает Совету разрабатывать директивные указания относительно определения прогресса в деле выполнения решений всех конференций Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
The positive response elicited by the Industrial Development Report 2009, launched in February this year, underscored the Organization's growing recognition as a centre of excellence in industry-related policy analysis and advice. Позитивная реакция на выпуск в феврале этого года доклада "Industrial Development Report 2009"свидетельствует о растущем признании Организации в качестве центра передового опыта в области анализа политики и оказания консультативных услуг, связанных с промышленностью.
The ILO is working for the protection and promotion of fundamental rights and freedoms in a number of areas through standard setting, its supervisory system, technical assistance and policy advice. Деятельность МОТ по защите и поощрению основных прав и свобод охватывает целый ряд областей и осуществляется через установление стандартов, ее систему надзора, оказание технической помощи и предоставление консультативных услуг по вопросам политики в этих областях.
This new approach will require a much more complex involvement on the part of UNIDO, including the provision of programme-level policy advice and institutional strengthening in addition to the traditional technical cooperation and training components. Новый подход потребует значи-тельно более широкого участия ЮНИДО, в том числе оказание консультативных услуг по обще-программным вопросам и укрепление органи-зационного потенциала в дополнение к таким традиционным направлениям, как техническое сотрудничество и подготовка кадров.
GLD needs to strengthen its cluster system, intended to facilitate communications with users, by delegating sufficient authority to provide advice, even informally, to a number of its experienced lawyers below the level of Director or heads of clusters. ООВ необходимо укрепить его систему тематических блоков, призванную облегчить общение с потребителями посредством делегирования достаточных полномочий для оказания консультативных услуг, даже на неформальной основе, нескольким его опытным юристам уровня ниже директора и руководителя, отвечающего за тематический блок.
As part of its networking efforts, the programme continued to provide business advice and consultations on developing feasibility studies for income-generation projects to 50 grass-roots organizations and groups in the camps. В качестве составной части усилий по созданию организационных сетей в рамках программы продолжалось оказание консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности в целях проведения исследований осуществимости проектов, обеспечивающих получение дохода, 50 организациям и группам низового уровня в лагерях.
The Republic of Hungary is also fully committed to the work of the 1540 Committee in ensuring global implementation of this resolution, including - where appropriate - through providing assistance or advice to others. Венгерская Республика готова оказать всестороннюю поддержку работе Комитета, учрежденного резолюцией 1540, в деле обеспечения глобального осуществления этой резолюции, в том числе, где это уместно, посредством оказания другим странам своего содействия или консультативных услуг.
When advising the client on a particular tax problem or when furnishing continuous tax advice, the Wirtschaftsprüfer is entitled to assume that the facts, especially figures, provided by the client are complete and correct; this also applies to bookkeeping assignments. При консультировании клиента по конкретной налоговой проблеме или при предоставлении постоянных консультативных услуг по налогам «Wirtschaftsprüfer» вправе исходить из того, что факты, особенно цифры, представленные клиентом, являются полными и правильными; это также относится к бухгалтерским заданиям.
Activities: Special adviser on National Institutions to participate in project Steering Committee meetings of the UNDP project and to provide strategic advice on policy matters, substantive human rights issues and resource issues. Виды деятельности: направление специального советника по национальным учреждениям для участия в заседаниях Руководящего комитета по проекту ПРООН и оказание консультативных услуг по вопросам, касающимся политики, основных прав человека и ресурсов.
(a) Provision of advice and facilitation of assistance to individual Parties regarding the implementation of the Protocol; а) оказание отдельным Сторонам консультативных услуг и содействия стимулирующего характера, в том что касается осуществления Протокола;
There is also broad consent that the implementation review process should be based on facilitative arrangements that would provide advice and assistance to any Party experiencing difficulty in complying with its commitments under the Convention. Все также согласны с тем, что процесс рассмотрения осуществления должен основываться на механизмах поддержки для предоставления консультативных услуг и помощи любой Стороне, сталкивающейся с трудностями в деле выполнения своих обязательств по Конвенции.
UNAIDS provided information on its activities ranging from standard setting, technical assistance and advice, training, research and networking for the promotion and protection of human rights in the context of HIV/AIDS. ЮНАИДС представила информацию о своей деятельности, которая распространяется на установление нормативов, оказание технической помощи и консультативных услуг, подготовку кадров, проведение научных исследований и налаживание партнерских связей в целях поощрения и защиты прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа.
Secondly, while providing advice is both logical and natural for a body that is defined as an advisory body, there is a need to also listen to those whom we wish to assist. Во-вторых, хотя предоставление консультативных услуг является логичным и естественным для органа, который определяется как консультативный, необходимо также выслушивать тех, кому мы хотим помочь.
The Community Legal Service will focus on the provision of information, advice and assistance on a person's legal rights and responsibilities in relation to housing, welfare benefits, immigration, debt and employment. Общинная юридическая служба будет уделять пристальное внимание предоставлению информации, консультативных услуг и помощи в контексте установленных законом прав личности и соответствующих обязанностей, касающихся жилья, пособий по социальному обеспечению, иммиграции, задолженности и занятости.
The mission of REAG is to organize meetings in countries, at their request, in order to provide advice on how to promote real estate investments and how to remove unnecessary regulatory mechanisms that impede private investment. В задачу КГН входит организация совещаний в странах по их просьбе для предоставления консультативных услуг по вопросам поощрения инвестиций в сфере недвижимости и путей отмены излишних регулирующих механизмов, затрудняющих частные инвестиции.
Communication, provision of information and advice, mediation and the improvement of the status of the clients in general have become the key duties of the ombudsmen. К числу ключевых обязанностей омбудсмена были отнесены поддержание связи, предоставление информации и консультативных услуг, посредничество и улучшение положения участников системы социального обеспечения в целом.
A Facilitation Committee was established by IFAD, the United Nations Development Programme and the World Bank in 1997 to provide support and advice to the GM. В 1997 году в целях оказания поддержки и консультативных услуг Глобальному механизму МФСР Программа развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк учредили Комитет содействия.
Through such a mechanism, UNDP can play a greater role in providing policy advice and guidance to the authorities of the Territories within its areas of competence. С помощью такого механизма ПРООН сможет в рамках своей компетенции играть более активную роль в деле предоставления властям территорий консультативных услуг и рекомендаций по вопросам политики.
In its resolutions 49/28 and 52/26 the General Assembly called for the development, in cooperation with the relevant international organizations, of a centralized system for providing coordinated information and advice on ocean affairs and the law of the sea. В своих резолюциях 49/28 и 52/26 Генеральная Ассамблея призвала к разработке в сотрудничестве с соответствующими международными организациями централизованной системы для обеспечения координации информационных и консультативных услуг по вопросам океана и морскому праву.
We are also particularly grateful to Mr. Satya Nandan, who has supported this process and provided valuable and impartial advice as Chairman of the negotiations. Мы также выражаем особую признательность г-ну Сатье Нандану, который поддержал этот процесс и, председательствуя на переговорах, обеспечил предоставление ценных и объективных консультативных услуг.
In the area of advisory services and technical assistance, MIGA provides advice on how to formulate and implement investment promotion strategies, as well as how to strengthen institutions in terms of structure, activities and staff. Что касается консультативных услуг и технической помощи, то МАГИ предоставляет консультации по вопросам разработки и осуществления стратегий поощрения инвестиций и по проблемам структурного, оперативного и кадрового укрепления соответствующих организаций.
Our core vision is that there should eventually be a network of quality providers of legal and advice services, supported by coordinated funding, delivering services to local communities. Наша ключевая задача заключается в том, чтобы на деле создать сеть компетентных поставщиков юридических и консультативных услуг, осуществляющих при согласованной финансовой поддержке деятельность в интересах местных общин.
In terms of the current functioning of the system, the modules implemented include demographic statistics, immunizations, incident reports, the management of sick leave certifications, the granting of medical clearances and advice on compensation claims and special dependency benefits. Что касается нынешнего функционирования системы, то в ней используются такие модули, как демографическая статистика, иммунизация, отчеты о несчастных случаях, подтверждение больничных листов, выдача медицинских разрешений и оказание консультативных услуг по требованиям о компенсации и выплате специальных пособий на иждивенцев.