Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативных услуг

Примеры в контексте "Advice - Консультативных услуг"

Примеры: Advice - Консультативных услуг
The Representative also conducted a number of visits to follow up on previous missions and working visits to provide technical advice to Governments and United Nations country teams. Представитель также провел ряд поездок в развитие своих предыдущих миссий и рабочих поездок по оказанию технических консультативных услуг правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
One Food Inspector would be required in Beni to inspect incoming shipments prior to distribution, undertake inspection of contingents' storage facilities, and provide advice on hygiene and food safety. Одна должность инспектора по проверке продуктов питания потребуется в Бени для проверки поступающих грузов до их распределения, осуществления проверки складских помещений контингентов и оказания консультативных услуг по вопросам гигиены и продовольственной безопасности.
To improve the work for giving advice and exact information that supports women in their choice. повышение качества консультативных услуг и точной информации, предоставляемых женщинам с целью помочь им сделать выбор;
United Nations police has supported the National Police by providing technical advice, logistical assistance and operational support in all policing activities during the National Security Operation Plan Полиция Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Национальной полиции на основе предоставления технических консультативных услуг, материально-технической помощи и оперативной поддержки в ходе всех полицейских мероприятий в рамках оперативного плана по обеспечению национальной безопасности
Clear rules and guidance concerning these arrangements will protect against conflicts of interest and will result in fewer requests for advice and guidance and fewer opportunities for inconsistent treatment. Утверждение четких правил и рекомендаций по оформлению этих договоренностей позволит избежать конфликтов интересов и сократить количество просьб об предоставлении консультативных услуг и рекомендаций, а также ограничит возможности для принятия несогласованных решений.
Following the World Economic Forum in Davos in January 2005, UNHCR convened a Council of Business Leaders, whose tasks will include providing advice on strategic engagement with the corporate sector and building networks to assist the Office in maximizing sources of financial and other support. После Всемирного экономического форума в Давосе, состоявшегося в январе 2005 года, УВКБ созвало Совет ведущих предпринимателей, задачи которого будут заключаться в предоставлении консультативных услуг по вопросам стратегического вовлечения корпоративного сектора и в развитии сетей для оказания содействия Управлению в максимальном увеличении источников финансовой и другой поддержки.
(a) Targeted technical advice to financial institutions to influence investment decisions favouring renewable energy and energy efficiency. а) Предоставление на адресной основе технических консультативных услуг финансовым учреждениям с целью оказания влияния на принятие решений об инвестиционной деятельности, содействующей переходу на возобновляемые источники энергии и повышению эффективности использования энергоресурсов.
The same article also specifies that the "supply, sale and brokering of technical advice and training or assistance related to the supply, production, maintenance and use of goods are prohibited". Кроме этого, в той же статье предусмотрено, что «запрещаются предоставление и продажа технических консультативных услуг и услуг по подготовке кадров или оказанию помощи, связанных с поставкой, производством, обслуживанием и эксплуатацией средств, а также оказание посреднических услуг в этих целях».
provision of institutional support, advice, and other backstopping for resource mobilization through its Economic Policy and Resource Strategy Department. оказание институциональной поддержки, консультативных услуг и другой оперативно-функциональной помощи в целях мобилизации ресурсов по линии своего департамента экономической политики и стратегии в области ресурсов.
Such assistance may come in the form of advice and information, extra resources, organizational capacity, links with other institutions, experimental approaches and projects, technological innovation, legal education, temporary subsidies or the direct provision of services. Помощь может оказываться в виде предоставления консультативных услуг и информации, дополнительных ресурсов, создания организационнного потенциала, налаживания связей с другими учреждениями, реализация экспериментальных подходов и проектов, внедрения технических новинок, обеспечение профессиональной подготовки по правовым вопросам, предоставление временных субсидий или непосредственного оказания услуг.
The Committee briefly discussed how its members should respond to requests for advice from NGOs or others considering submitting a communication to the Committee. Комитет провел краткое обсуждение вопроса о порядке реагирования его членов на просьбы о предоставлении консультативных услуг со стороны НПО и других организаций, которые предполагают направить сообщение в Комитет.
It notes with satisfaction the establishment of the Immigrants Fund to assist new immigrants by providing free advice in their native language on questions concerning their integration in Austria. Он с удовлетворением отмечает создание Иммиграционного фонда для оказания помощи иммигрантам, недавно прибывшим в страну, посредством оказания им бесплатных консультативных услуг на их родном языке по различным вопросам, касающимся их интеграции в Австрии.
Provision of security advice and coordination, and issuance of identification cards for all United Nations agencies operating in Cyprus Оказание консультативных услуг по вопросам безопасности и координация такой деятельности и выдача удостоверений личности сотрудникам всех учреждений Организации Объединенных Наций, действующих на Кипре
The important role of the special procedures of the Human Rights Council and the Office of the High Commissioner in providing advice, capacity-building and monitoring is a case in point. Одним из таких примеров является важная роль специальных процедур Совета по правам человека и Управления Верховного комиссара в оказании консультативных услуг, содействии наращиванию потенциала и контролю.
He/she would also oversee and participate in the coordination functions of the Unit, representing the Department in a variety of forums and ensuring that timely political advice is delivered to these mechanisms, as appropriate. Он/она будет также контролировать выполнение Группой координационных функций и участвовать в этой работе, представляя Департамент на разнообразных форумах и обеспечивая, при необходимости, своевременное оказание этим механизмам консультативных услуг по политическим вопросам.
We must also promote the efforts of institutions such as the World Bank to provide assistance and targeted advice on the management of natural resources. Мы должны также поощрять усилия таких учреждений, как Всемирный банк, по оказанию содействия в управлении природными ресурсами и в их рациональном использовании, а также по оказанию целенаправленных консультативных услуг в том, как это делать.
In the field of technical cooperation, IOM helped States to build the capacity to develop and implement adequate migration policies by providing expert technical advice and training and arranged for States and other international organizations to share experiences and management methods. В области технического сотрудничества МОМ оказывает государствам содействие в создании потенциала в деле разработки и осуществления надлежащей политики по вопросам миграции путем оказания консультативных услуг технических экспертов и организации профессиональной подготовки и обеспечивает обмен опытом и информацией о методах управления между государствами и другими международными организациями.
At the global level, FAO in 1998 started an interregional programme to support activities relating to the implementation of the Code, with Norwegian funding for two subprogrammes: MCS and assistance in improving the provision of scientific advice for fishery management. Что касается глобального уровня, то в 1998 году ФАО приступила к осуществлению межрегиональной программы, направленной на поддержку деятельности, касающейся осуществления Кодекса; правительство Норвегии финансирует две следующие подпрограммы: МКН и помощь в совершенствовании процесса оказания научных консультативных услуг по вопросам управления рыбным хозяйством.
The Mission may be requested to provide technical advice, assistance with surveying, satellite imagery and the transport of experts to remote locations. К Миссии могут обратиться с просьбами об оказании технических консультативных услуг, оказании содействия в картографировании, предоставлении спутниковых изображений, а также с просьбами о перевозке экспертов в удаленные точки.
In Haiti, a Gender Adviser from the Gender Standby Capacity roster was deployed immediately following the earthquake to provide advice to clusters/sectors on gender mainstreaming. Сразу же после землетрясения в Гаити был направлен Советник по гендерным вопросам из кадрового резерва специалистов по гендерной проблематике в целях оказания консультативных услуг представителям тематических блоков/секторов по вопросам учета гендерной проблематики.
The Department further enhanced its role by providing practical, technical and policy advice to ensure the smooth and clear implementation of security and human resources policies across the United Nations common system. Департамент еще более расширил свою роль, наладив оказание консультативных услуг в области практических мер, технических аспектов и политики с целью обеспечить бесперебойное и четкое осуществление политики в области безопасности и людских ресурсов в масштабах всей общей системы Организации Объединенных Наций.
Technical advice through knowledge-management visits provided to Transitional Federal Institutions and civil society on electoral processes, civic education, gender and human rights issues Оказание переходным федеральным органам и гражданскому обществу на основе миссий по управлению знаниями технических консультативных услуг, касающихся процесса выборов, гражданского образования, гендерных вопросов и вопросов прав человека
(c) Community Grants for local groups, for example to offer small-scale mentoring projects, set up peer support networks, and offer advice. с) общинные субсидии, предназначенные для местных групп, например для предложения мелкомасштабных проектов по наставничеству, создания сетей поддержки со стороны коллег и предоставления консультативных услуг.
(e) Establishment of a professionalized and decentralized Office of Counsel to provide advice and legal representation for staff members and the Secretary-General. е) создание укомплектованного профессиональными кадрами и децентрализованного Отдела правовых консультаций в целях оказания консультативных услуг сотрудникам и Генеральному секретарю и обеспечения их юридического представительства.
This was achieved through the provision of advice, guidance and training for insurance supervisory authorities, as well as post-graduate courses organized for regulators and practitioners in the sector. Это достигалось путем оказания консультативных услуг, разработки руководящих принципов и подготовки сотрудников органов, осуществляющих надзор за рынком страхования, а также организации курсов повышения квалификации для представителей нормативных органов и сотрудников компаний, работающих в этом секторе.