Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативные услуги

Примеры в контексте "Advice - Консультативные услуги"

Примеры: Advice - Консультативные услуги
In Jordan, assistance and advice has been given - together with UNIDO - to streamline regulations to help boost exports. В Иордании ПРООН совместно с ЮНИДО предоставляла помощь и консультативные услуги в области совершенствования законодательства в интересах стимулирования экспорта.
At the request of Governments, advice has also been provided concerning the establishment of national institutions in Armenia, Belarus, Georgia and the Russian Federation. По просьбе правительств были оказаны также консультативные услуги в отношении создания национальных учреждений в Армении, Беларуси, Грузии и Российской Федерации.
As regards other provisions of the Convention, IHO contributes advice to its member States involved in all areas of maritime boundary delimitation. Что касается других положений Конвенции, то МГО предоставляет консультативные услуги своим государствам-членам по всем вопросам делимитации морских границ.
The programme has so far provided crucial advice and training for personnel from the National Demining Agency and Somalia Mine Action Centre in north-west Somalia. На настоящий момент в рамках программы были оказаны важные консультативные услуги и проведена программа подготовки для сотрудников национального учреждения по разминированию и центра по разминированию в северо-западной части Сомали.
In cooperation with national Governments, technical advice has been provided on communication policies and systems, for example in Guinea-Bissau, the Central African Republic, Zambia and Cape Verde. В рамках сотрудничества с национальными правительствами в Гвинее-Бисау, Центральноафриканской Республике, Замбии и Кабо-Верде оказывались технические консультативные услуги по вопросам политики и систем коммуникации.
(c) It should continue to provide overall advice with respect to the Decade; с) он должен продолжать предоставлять общие консультативные услуги в отношении Десятилетия;
The resident auditors on Timor and in Kosovo provided UNHCR management with advice and assistance for the improvement of operations, including internal controls and accounting systems. Ревизоры-резиденты в Тиморе и Косово оказывали управленческому звену УВКБ консультативные услуги и помощь в целях повышения эффективности операций, включая механизмы внутреннего контроля и системы отчетности.
As an equal implementing partner, UNEP carries out environmental assessments and analyses and provides scientific advice in shaping GEF priorities and programmes, particularly through the Scientific and Technical Advisory Panel. Действуя в качестве равноправного партнера по процессу осуществления, ЮНЕП проводит экологические оценки и анализы и предоставляет научные консультативные услуги при разработке приоритетных задач и программ ФГОС, в частности через Консультативную группу по научным и техническим вопросам.
The Committee may indicate, as appropriate, the time limit within which such reports or advice should be supplied to the Committee. З. Комитет может указать, когда он считает это целесообразным, предельный срок, в течение которого такие доклады или консультативные услуги должны быть предоставлены Комитету.
In addition to the details above, some agreements suggest that the courts might provide each other with advice or guidance and specify the applicable procedure. Помимо изложенных выше подробностей, некоторые соглашения содержат предположение о том, что суды могут предоставлять друг другу консультативные услуги или рекомендации, а также разъяснять применимые процедуры.
During the period under review, the Section has continued to provide legal advice to the Tribunal on wide-ranging issues involving the Tribunal and third parties. В течение отчетного периода Секция продолжала оказывать юридические консультативные услуги Трибуналу по широкому кругу вопросов, связанных с Трибуналом и третьими сторонами.
the provision of suitable support measures (grants, incentives, professional advice, training and education); меры по оказанию соответствующей поддержки (гранты, стимулы, консультативные услуги профессионалов, подготовка и образование);
In Canada and the United States, UNHCR continued monitoring and providing advice to agencies that implement the complex refugee and asylum systems in those countries. В Канаде и Соединенных Штатах УВКБ продолжало вести наблюдение и оказывать консультативные услуги учреждениям, занимающимся разработкой комплексных систем приема беженцев и предоставлении убежища в этих странах.
OSCE field missions provided valuable support and advice to an OHCHR subregional needs-assessment mission to Central Asia in the second quarter of 2002. Во втором квартале 2002 года полевые миссии ОБСЕ обеспечили ценную поддержку и консультативные услуги субрегиональной миссии УВКПЧ по оценке потребностей в Центральной Азии.
To conclude, the demand for decentralization and local development investment - and supporting advice - is high in all regions where UNDP has programmes. И наконец, во всех регионах, в которых ПРООН осуществляет свои программы, высок спрос на инвестиции в деле децентрализации и содействия развитию на местном уровне, а также на соответствующие консультативные услуги.
The Chinese Development Bank (CDB) had been providing supplementary funding (long-term loans) and financial advice to help venture capital companies to attract more funds. Для оказания помощи компаниям венчурного капитала в привлечении большего объема средств Китайский банк развития (КБР) предоставляет дополнительное финансирование (долгосрочные кредиты) и консультативные услуги по финансовым вопросам.
In collaboration with an association of female paralegals in Abéché, advice was provided to facilitate the access to justice and psychosocial support for female prisoners. В сотрудничестве с ассоциацией женщин-помощниц адвокатов в Абеше предоставлялись консультативные услуги в целях облегчения доступа к правосудию и предоставления психосоциальной помощи заключенным-женщинам.
Members and their alternates nominated by States should be senior persons with relevant professional and UNICEF Executive Board expertise and experience, able to provide technical guidance and policy advice to the concerned organizations. Выдвигаемые государствами кандидаты в члены и их заместители должны быть руководящими сотрудниками, иметь соответствующую профессиональную подготовку и обладать знаниями и опытом работы в Исполнительном совете ЮНИСЕФ, а также должны быть способны обеспечить техническое руководство и предоставлять консультативные услуги по вопросам политики соответствующим организациям.
The mission provides advice and assistance to Congolese authorities in charge of security, while ensuring the promotion of policies that are compatible with international standards. Миссия предоставляет помощь и консультативные услуги конголезским властям, отвечающим за безопасность, поощряя при этом разработку стратегий, соответствующих международным стандартам.
In that capacity, the Office is proactive in updating those standards and providing information and advice, as well as developing content for training. В этом качестве Бюро инициативно работает над обновлением этих стандартов, представляет информацию и оказывает консультативные услуги, а также разрабатывает курсы подготовки по этим стандартам.
It also provided high-level independent advice to State institutions as well as to United Nations agencies, funds and programmes and other development partners to guide longer-term capacity-building efforts. Она также оказывала на высоком уровне независимые консультативные услуги государственным институтам, а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций и другим партнерам в области развития с целью придать надлежащее направление более долгосрочной по своему характеру деятельности в области создания потенциала.
IMF policy advice and assistance to help countries establish macroeconomic stability and sustainable high growth is central to its support for social and human development. Консультативные услуги и помощь МВФ по вопросам политики с целью оказания странам содействия в установлении макроэкономической стабильности и обеспечении устойчивых высоких темпов роста занимает центральное место в рамках оказываемой им поддержки делу социального развития и развития людских ресурсов.
In particular, FAO will continue to offer advice on the use of remote sensing and GIS in planning and implementing agricultural land reform and in assessing and monitoring environmental damage. В частности, ФАО будет продолжать оказывать консультативные услуги по вопросам использования дистанционного зондирования и ГИС при планировании и проведении сельскохозяйственной земельной реформы и при оценке и мониторинге экологического ущерба.
Through its activities concerning the integrated management of water resources, the Department of Economic and Social Affairs provides policy advice to developing countries for information management. Посредством своих мероприятий, связанных с комплексным управлением водными ресурсами, Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает развивающимся странам консультативные услуги в области информации.
Evaluations showed a strong demand for advice and information on the new role of Government in general and the Ministries of Industry specifically on required policy interventions to enhance competitiveness and productivity growth. Оценки свидетельствуют о высоком спросе на консультативные услуги и информацию, касающиеся новой роли правительств в целом и министерств промышленности в частности, в отношении необхо-димых программных мер, призванных обеспечить рост конкурентоспособности и производительности.