(b) The Department provides funding to the Traveller Movement, an organization which supports groups that work with Travellers by offering advice, assistance and guidance; |
Ь) Министерство предоставляет финансовые средства Движению неоседлого населения, организации, которая поддерживает группы, оказывающие консультативные услуги и помощь лицам, ведущим неоседлый образ жизни; |
Once the Field Service post is established, the incumbent would also be required to provide advice on transport budgetary matters, determine levels and monitor usage of spare parts as well as be the initiator of property survey matters. |
После учреждения этой должности категории полевой службы работающий на ней сотрудник должен будет также оказывать консультативные услуги по транспортно-бюджетным вопросам, определять потребности в запасных частях и контролировать их использование, а также должен будет организовывать инвентаризацию соответствующего имущества. |
stated that the VFFTA should be used to provide resources for advice, training, sharing of best practices, and for visits of officials to other countries. |
Организация "Международные юристы" () заявила, что ДФФТП следует использовать для выделения ресурсов на консультативные услуги, подготовку кадров, обмен передовым опытом, а также для финансирования поездок должностных лиц в другие страны. |
Technical assistance will also be provided for an evaluation of poverty in 2005, technical advice in the management of public expenditures for the period 2005-2006 and a review of development policy in 2006.4 |
Кроме того, будет оказываться техническая помощь для проведения оценки масштабов нищеты в 2005 году, технические консультативные услуги в вопросах регулирования государственных расходов на период 2005-2006 годов, и содействие в проведении обзора политики в области развития в 2006 году4. |
C. Advice and guidance. |
С. Консультативные услуги и рекомендации |
Advice on elections-related provisions in the Comprehensive Peace Agreement |
Оказывались консультативные услуги по положениям Всеобъемлющего мирного соглашения, связанным с проведением выборов |
Advice and assistance were frequently provided in collaboration with human rights field presences; other United Nations partners, including UNDP and the Department of Peacekeeping Operations; and the regional coordinating bodies of national human rights institutions. |
Во многих случаях УВКПЧ оказывало консультативные услуги и содействие совместно с правозащитными структурами, действующими на местах, с другими партнерскими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН и Департамент операций по поддержанию мира, и с региональными органами, координирующими деятельность национальных учреждений. |
(a) Advice and assistance to countries to develop national great ape survival plans or equivalent in 23 range States. |
а) Консультативные услуги и помощь странам в разработке национальных планов сохранения высших приматов или аналогичных планов в 23 государствах, в которых находятся ареалы их обитания. |
Advice was also provided to an MCS project financed by Luxembourg in the Subregional Fisheries Commission area of Mauritania, Senegal, Gambia, Guinea-Bissau, Guinea and Cape Verde, as well as to specialists involved in setting up an EU-financed project for MCS in southern Africa. |
Консультативные услуги были также оказаны финансируемому Люксембургом проекту МКН в районе компетенции Субрегиональной комиссии по рыболовству в Мавритании, Сенегале, Гамбии, Гвинеи-Биссау, Гвинее и Кабо-Верде, а также специалистам, занимающимся организацией финансируемых Европейским союзом проектов МКН в южной части Африки. |
Advice was provided to the Minister of Social Affairs and Head of the Native Administration of Dar Girmir Sultanate (Sector South) on the launching of a community weapons control programme |
Консультативные услуги были оказаны министру социальных дел и главе местной администрации султаната Дар Гирмир (южный сектор) в связи с началом осуществления общинной программы контроля за оружием |
The Office of Legal Affairs has assisted in the interpretation of the mandate of, and the drafting of and advice on status-of-forces agreements, status-of-mission agreements, privileges and immunities and rules of engagement of, United Nations peace-keeping operations. |
Управление по правовым вопросам оказывало помощь в толковании мандатов операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в составлении соглашений о статусе сил, соглашений о статусе миссий, соглашений о привилегиях и иммунитетах персонала миссий и правилах его задействования и оказывало соответствующие консультативные услуги. |
Head of the office away from Headquarters or Special Representative of the Secretary-General/Head of Mission analyses the investigation report with advice of a Legal Officer who, where appropriate, will be out-posted by the Department of Management/Office of Human Resources Management (the "Legal Officer"). |
Руководитель периферийного отделения или Специальный представитель Генерального секретаря/глава миссии анализирует следственный отчет, при этом ему оказывает консультативные услуги сотрудник по правовым вопросам, который, в случае необходимости, будет прикомандирован к нему Департаментом по вопросам управления/Управлением людских ресурсов («сотрудник по правовым вопросам»). |
Advice of military-legal experts is provided on request according to the possibilities. |
Консультативные услуги военно-юридических экспертов предоставляются по соответствующему запросу в зависимости от имеющихся возможностей. |