In Austria, State agencies and private organizations provide advice on energy and environment, and also educate workers and advisers in the field. |
В Австрии государственные учреждения и частные организации обеспечивают консультативные услуги по вопросам энергетики и окружающей среды, а также подготовке специалистов и консультантов в этой сфере. |
The Centre would offer Member States pre-ratification assistance for, and advice on, the implementation of legal instruments against terrorism. |
Центр будет предлагать государствам-членам помощь перед ратификацией и консультативные услуги в связи с воплощением в жизнь правовых документов о борьбе с терроризмом. |
Legal advice has been provided and a draft umbrella project has been designed to support the establishment of an NHRI. |
Были оказаны консультативные услуги и подготовлен черновик зонтичного проекта по оказанию помощи в создании НПУ. |
Such a presence can provide impartial feedback and advice so as to reduce the possibility of conflict. |
Такое присутствие может обеспечить беспристрастную обратную связь и консультативные услуги в целях уменьшения возможности возникновения конфликта. |
UNDCP also provides advice on drug issues to the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan. |
ЮНДКП предоставляет также консультативные услуги по проблемам наркотиков Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
Support to government agencies came in the form of technical advice and coordination of other donors. |
В контексте поддержки правительственных учреждений оказываются технические консультативные услуги и мероприятия по координации деятельности доноров. |
Policy advice and capacity-development now constitute the main forms of UNDP cooperation, but each poses distinct challenges. |
В настоящее время консультативные услуги по вопросам политики и мероприятия по наращиванию потенциала представляют собой два главных аспекта сотрудничества ПРООН, однако каждый из них сопряжен со своими конкретными проблемами. |
These provide information, advice, training and services in family planning. |
Эти учреждения обеспечивают информацию, предоставляют консультативные услуги, осуществляют подготовку и оказывают услуги по вопросам планирования размеров семьи. |
The National Information Committee is the body responsible for offering advice and drug counselling. |
Национальный информационный комитет является органом, на который возложена задача обеспечить консультативные услуги и дать совет по вопросам наркотиков. |
It offers counselling, advice and temporary shelter to victims. |
Он предоставляет консультативные услуги, дает советы пострадавшим и обеспечивает их временным жильем. |
Staff assist the international judges and prosecutors by providing legal direction and advice. |
Эти сотрудники оказывают помощь международным судьям и прокурорам, обеспечивая инструктаж и консультативные услуги по правовым вопросам. |
The Mission supported the operationalization of courts in the north through training, advice and quick-impact projects. |
Миссия поддерживала работу судов на севере страны, организуя учебу, предоставляя консультативные услуги и реализуя проекты с быстрой отдачей. |
She provided consultancy and advice on China's seventh and eighth combined report on the Convention. |
Предоставляла консультативные услуги и рекомендации в связи с представлением седьмого и восьмого объединенного доклада Китая по Конвенции. |
Its main purpose, rather, is to provide a forum for staff members and management to seek advice in confidence. |
Его главная задача заключается, скорее, в том, чтобы предоставить рядовым сотрудникам и руководителям возможность получать консультативные услуги и рекомендации на конфиденциальной основе. |
UNMIL has continued to provide training and advice to assist in building the capacity of the justice sector. |
В целях оказания содействия укреплению потенциала сектора правосудия МООНЛ по-прежнему обеспечивала подготовку кадров и оказывала соответствующие консультативные услуги. |
IEC provides oversight and advice to UNEP and UNESCO on the functioning of the GRASP partnership. |
ВИК осуществляет надзор и оказывает консультативные услуги ЮНЕП и ЮНЕСКО по вопросам осуществления партнерства по ГРАСП. |
Lectures and training advice to 6 national peacekeeping training centres |
Проводились лекции и оказывались консультативные услуги по вопросам подготовки в шести национальных учебных центрах по поддержанию мира |
Free contraceptives and free counselling were available at special facilities that offered advice on family planning especially to young people. |
Бесплатные противозачаточные средства и бесплатные консультативные услуги предоставляются в специальных центрах, предлагающих рекомендации по вопросам планирования семьи, особенно для молодежи. |
Advisory services. Assistance to Governments in the preparation of national and sectoral studies, and advice on measures to strengthen their insurance sector. |
Консультативные услуги: помощь правительствам в подготовке национальных и секторальных исследований и рекомендации в отношении мер по укреплению их страхового сектора. |
The latter, in return, supplied assistance and advice when requested. |
В свою очередь, наблюдатели, когда их об этом просили, оказывали помощь и предоставляли консультативные услуги. |
In the area of financing, advice and other assistance is being provided on economic policies and debt management. |
В области финансирования оказываются консультативные услуги и другие виды помощи по вопросам экономической политики и погашения задолженности. |
Other relevant material and advice on desirable prison reforms and the use of alternatives were also provided (priority theme C). |
Были предоставлены также другие соответствующие материалы и оказаны консультативные услуги по вопросам проведения необходимых тюремных реформ и использования альтернативного наказания (приоритетная тема С). |
They also provide security advice to humanitarian personnel and liaise between them and ECOMOG, CDF and the local authorities. |
Кроме того, они предоставляют консультативные услуги по вопросам безопасности персоналу, занимающемуся оказанием гуманитарной помощи, и обеспечивают связь между ним и ЭКОМОГ, СГО и местными властями. |
It also believed that strategic advice and technical assistance should be provided to industrial sectors rather than to individual enterprises. |
Она считает также, что консультативные услуги по стратегическим вопросам и техническую помощь следует оказывать не отдельным предприятиям, а промышленным секторам. |
At the field level, NGOs provide expertise and advice for United Nations activities related both to natural and man-made disasters. |
На уровне отделений на местах НПО оказывают экспертные и консультативные услуги по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с природными и антропогенными катастрофами. |