Advice and voluntary HIV testing are offered at 54 sites, and in 2007 16 per cent of adults were tested and learned the results, along with 50 per cent of young people aged 15 to 24. |
Консультативные услуги и добровольное обследование на ВИЧ предлагаются в 54 точках, и в 2007 году 16 процентов взрослого населения страны прошли обследования и получили результаты, а также 50 процентов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет. |
(a) Advice on organization, structure and staff required for an interim division of labour and social services; including assistance in setting up the first employment service centre of the transitional Government; |
а) консультативные услуги по организации, структуре и персоналу, требуемым для временного отдела труда и социальных услуг; включая содействие в создании первого центра трудоустройства переходного правительства; |
Advice and assistance continued to be provided upon request to the Commission by the Centre in its day-to-day functioning. |
Центр продолжал оказывать Комиссии по ее просьбе помощь и предоставлять ей консультативные услуги в связи с ее повседневной деятельностью. |
(a) Advisory services. Advice to municipalities on increasing the services provided to the poor and promoting employment generation; |
а) Консультативные услуги: оказание консультативной помощи муниципалитетам в вопросах расширения услуг, предоставляемых неимущим, и содействия созданию рабочих мест; |
Advice on refugee legislation and status determination procedures, nationality and statelessness issues, and technical and advisory services on nationality laws and their implementation were provided to numerous States, with particular emphasis on Central/Eastern Europe, the former Yugoslavia and Central Asia. |
Многим государствам, особенно странам Центральной/Восточной Европы, бывшей Югославии и странам Центральной Азии, предоставлялись консультации по законодательным актам о беженцах и процедурам определения статуса, вопросам гражданства и безгражданства, а также технические и консультативные услуги, связанные с законами о гражданстве и их осуществлением. |
Informal briefing for members of the Special Committee on Peacekeeping Operations on "Disarmament, Demobilization and Reintegration; Criminal Law and Advice; and the Office of the Rule of Law and Security Institutions" |
Неофициальный брифинг для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира на тему «Разоружение, демобилизация и реинтеграция; уголовное право и консультативные услуги; и Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности» |
Give advice on appropriate technology. |
оказывать консультативные услуги по вопросам применения надлежащих технологий; |
Policy advice and capacity development |
Консультативные услуги в области политики и наращивание потенциала |
Policy advice and technical cooperation |
Консультативные услуги по вопросам политики и техническое сотрудничество |
Subprogramme 3 Technical assistance and advice |
Подпрограмма З Техническая помощь и консультативные услуги |
Provide advice and facilitate assistance; |
Оказывает консультативные услуги и содействие; |
Policy advice and policy specialists. |
Консультативные услуги и специалисты в области политики. |
In order to meet the Regulations, etc. and obtain approval HMRI offers advice on good practice. |
Для содействия применению этих правил и получения необходимого разрешения КЖДИ предоставляет консультативные услуги по вопросам надлежащей практики. |
Each Team Legal Adviser provides legal advice to an investigation team and assesses the evidence collected by the team. |
Каждый юрисконсульт следственной группы оказывает группе консультативные услуги и оценивает собранные ею доказательства. |
The Secretary-General could also make use of the expertise available within the Organization when he required advice on gender-related issues. |
Когда Генеральному секретарю потребуются консультативные услуги по вопросам, связанным с гендерной проблематикой, он может также воспользоваться экспертными данными, имеющимися в распоряжении Организации. |
OHCHR continues to provide advice on human rights aspects of elections. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает предоставлять консультативные услуги по связанным с правами человека аспектам проведения выборов. |
I am committed to building demand-driven, operationally relevant policy expertise within the organization so that we can deliver country-specific, world-class advice at the field level. |
Я убежден в необходимости привлечения в организацию специалистов по вопросам политики, которые обеспечивали бы удовлетворение существующих потребностей и обладали актуальными с оперативной точки зрения знаниями и навыками, что позволило бы нам оказывать на местах первоклассные консультативные услуги с учетом особенностей конкретной страны. |
Assistance and technical advice to States to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making. 21 - 29 9 |
Помощь и технические консультативные услуги с целью облегчить участие государств в процессе заключения многосторонних договоров |
UNU/IIST also provided thesis advice to B. Sc. students of the University of Macau's Faculty of Science and Technology during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода УООН/МИПО также оказал связанные с диссертациями консультативные услуги студентам (соискателям степени бакалавра наук) научно-технического факультета Университета Макао. |
Through its committees, parliaments are able to obtain information from governments, to receive advice from experts and to seek public comment on matters under investigation. |
Посредством своих комитетов парламенты могут получать информацию от правительств, консультативные услуги от экспертов и узнавать реакцию общественности на расследуемые вопросы. |
I have identified those priority areas in which it will deliver high-calibre advice and assistance to Member States, in partnership with other non-United Nations actors. |
Я определил те приоритетные области, в которых она будет оказывать высококачественные консультативные услуги и помощь государствам-членам в партнерстве с другими структурами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
NCIWR is an independent community organisation run by women for women and children, which provides valuable advice to government on policies and programmes for women and children experiencing family violence. |
Национальное общество независимых женских приютов является независимой общинной организацией, которой руководят женщины в интересах женщин и детей и которая предоставляет правительству ценные консультативные услуги, касающиеся мероприятий и программ, направленных на оказание помощи женщинам и детям, подвергающимся насилию в семье. |
It also organizes conferences and trade shows and provides advice and services to the arts community; |
Он также организует конференции, кустарно-промышленные выставки и оказывает консультативные услуги художникам; |
Here, assistance on a low-threshold level is offered in combination with information concerning job prospects and advice to individuals on issues currently affecting their lives. |
Нуждающимся лицам оказывается помощь и предоставляется информация о возможностях трудоустройства, а также оказываются консультативные услуги по насущным вопросам. |
The Special Adviser provided briefings and advice to senior management throughout the system to promote a greater understanding of gender mainstreaming and contribute to the development of capacity-building efforts, methodologies and tools. |
Специальный советник проводила брифинги со старшими сотрудниками руководящего звена в рамках всей системы и оказывала им консультативные услуги с целью содействовать лучшему пониманию концепции обеспечения учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности и внести вклад в разработку мероприятий, методологии и инструментария, касающихся создания потенциала. |