Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативные услуги

Примеры в контексте "Advice - Консультативные услуги"

Примеры: Advice - Консультативные услуги
Noteworthy is the 663 per cent increase in the number of personnel who received ethics training and the 153 per cent increase in advice. Следует отметить увеличение на 663 процента числа сотрудников, которые прошли подготовку по вопросам этики, и увеличение на 153 процента числа сотрудников, которым были оказаны консультативные услуги.
The Human Rights Adviser for the Great Lakes Region also continued to provide ongoing technical advice on the electoral process, including their political rights and participation, as well as their economic, social and cultural rights. Советник по правам человека в районе Великих озер также продолжал оказывать технические консультативные услуги по вопросам, касающимся организации выборов, политических прав и участия, а также экономических, социальных и культурных прав.
The Legal Advisory Section provides specialist legal advice, particularly in relation to international law and comparative criminal law and procedures, to the Prosecutor, Deputy Prosecutor, Appeals Counsel, Prosecution Division and Investigation Division. Секция юридических консультаций предоставляет юридические консультативные услуги специализированного характера, особенно в области международного права, а также в области сравнительного уголовного права и процедур, Обвинителю, заместителю Обвинителя, адвокату по апелляциям, Отделу обвинения и Следственному отделу.
The United Nations can also provide advice to the African Union correction and penal experts in order to develop assessment mechanisms of prison systems in peacekeeping operations, which would also include templates for quick impact project proposals for emergency support and longer-term penal reform. Организация Объединенных Наций может оказывать консультативные услуги специалистам Африканского союза по работе исправительно-пенитенциарной системы в целях создания в рамках миротворческих операций механизмов оценки пенитенциарных систем, которые могли бы также включать модули для предложений по дающим быструю отдачу проектам оказания экстренной поддержки и более долгосрочных реформ пенитенциарной системы.
The Government neither encourages nor discourages the presence of a legal adviser at the asylum interview, but (under paragraph 84 of the Immigration and Asylum Act 1999) no person may provide immigration advice or services unless qualified to do so. Правительство не выступает ни за, ни против присутствия адвокатов в ходе собеседований с просителями убежища, однако (согласно пункту 84 Закона 1999 года об иммиграции и убежище) давать советы или оказывать консультативные услуги по вопросам иммиграции могут лишь лица, обладающие соответствующей компетенцией.
The Alberta Advisory Committee was established in 2005 to provide advice, support, leadership and strategic direction to Alberta's Strategy for the Prevention of Family Violence and Bullying. Созданный в Альберте в 2005 году Консультативный комитет должен предоставлять консультативные услуги, оказывать поддержку, обеспечивать руководство и стратегическую направленность принятой в Альберте Стратегии по предупреждению насилия и жестокости в семье.
The Regulations also provide for the ban on related advice, assistance and training, and the use of Australian vessels and aircraft, as required by the Resolution. Эти положения устанавливают также, согласно требованиям Резолюции, запрет на связанные с этим консультативные услуги, помощь и профессиональную подготовку, а также на использование австралийских морских и воздушных судов.
(a) Provide advice and facilitate assistance to a Party whose compliance is in question regarding its implementation of the Convention, in consultation with that Party; а) предоставить консультативные услуги и содействовать оказанию помощи Стороне, соблюдение которой поставлено под сомнение, по согласованию с этой Стороной;
The Committee become operational in 2008 and has begun to provide advice to the head, Internal Audit Office on the Internal Audit Office charter and the 2008 annual work plan. Комитет начал функционировать в 2008 году и оказывал консультативные услуги руководителю Службы внутренней ревизии, связанные с хартией Службы внутренней ревизии и планом работы на 2008 год.
No advice was provided, as the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation did not initiate its work and was still in the preparatory phase pending an all-inclusive agreement Консультативные услуги не оказывались, так как Междарфурский диалог и консультации не были запущены и все еще находились на подготовительном этапе в ожидании заключения всеобъемлющего соглашения
The Ethics Office provided confidential advice regarding any potential conflicts of interest in order to ensure that staff members acted in the best interests of the United Nations in the performance of their official duties. Бюро по вопросам этики предоставляет конфиденциальные консультативные услуги в связи с любыми потенциальными конфликтами интересов, с тем чтобы гарантировать, что персонал будет действовать с максимальным учетом интересов Организации Объединенных Наций при выполнении своих официальных обязанностей.
Support and advice are given in the guidance of employees with psychosocial problems caused either by the work or by the employees' private situation and which hinder the employees' optimal performance. В том случае, если работники сталкиваются с психосоциальными проблемами, которые обусловлены выполняемой ими работой или причинами частного характера и которые препятствуют эффективному выполнению ими своих обязанностей, им оказывается поддержка и консультативные услуги с целью выработки соответствующих рекомендаций.
Currently, six of the nine arms embargo regimes are supported by monitoring mechanisms established by the Security Council to assist the sanctions committees in monitoring and assessing the sanctions implementation and to provide them with technical advice. В настоящее время осуществлению шести из девяти режимов эмбарго в отношении оружия способствуют механизмы наблюдения, которые были созданы Советом Безопасности для того, чтобы они помогали санкционным комитетам вести наблюдение за процессом осуществления санкций и оценивать его, а также предоставлять комитетам технические консультативные услуги.
OHCHR also provided support and advice to Governments, parliaments, United Nations country teams and civil society on the legal and judicial protection of economic, social and cultural rights and on the implementation of the rights to adequate housing, adequate food and health. УВКПЧ оказывало также поддержку и консультативные услуги правительствам, парламентам, страновым группам Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу в вопросах правовой и судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и в деле осуществления прав на адекватное жилье, адекватное питание и охрану здоровья.
To manage the process of democratic transition, which requires technical advice and the provision of assistance in order to facilitate the electoral process in Libya and the preparation of the new Libyan constitution. управление процессом демократических преобразований переходного периода, для чего необходимы технические консультативные услуги и оказание помощи с целью содействовать избирательному процессу в Ливии и подготовке новой конституции страны;
It is providing technical advice to six state security committees and also supported South Sudanese security sector oversight actors by facilitating the second meeting of the members of the South Sudan oversight coordination mechanism. Она оказывает технические консультативные услуги комитетам по вопросам безопасности шести штатов, а также оказывает поддержку надзорным органам в секторе безопасности Южного Судана на основе содействия проведению второго совещания членов механизма координации надзорных функций в Южном Судане.
The Office will continue to support the efforts of Member States to implement all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by coordinating efforts of United Nations system entities that offer their experience and advice to Member States. Канцелярия продолжит поддерживать усилия государств-членов, направленные на реализацию всех четырех главных аспектов Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, путем координации усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций, предоставляющих свой опыт и консультативные услуги государствам-членам.
In 2010 the Special Unit was called upon to provide policy advice to the expert group working on the report of the Office of the Special Adviser on Africa, Africa's Cooperation with New and Emerging Development Partners: Options for Africa's Development. В 2010 году Специальной группе было предложено оказать консультативные услуги по вопросам политики группе экспертов, работающей над докладом Канцелярии Специального советника по Африке «Сотрудничество Африки с новыми партнерами в области развития: альтернативы развития Африки».
OHCHR also provided legal advice on draft amendments to the enabling law of the human rights institution of Guinea-Bissau, particularly relating to the independence of the institution, in line with the Paris Principles. Кроме того, УВКПЧ оказало консультативные услуги по проекту поправок к закону, предусматривающему создание правозащитного учреждения в Гвинее-Бисау, в частности по вопросу о независимости этого учреждения, как того требуют Парижские принципы.
UNODC provided legal advice and assistance to legislative drafters, as well as judicial officials such as judges and prosecutors, through the analysis of gaps in legislation and by conducting legislative drafting workshops. УНП ООН оказывало консультативные услуги и помощь по правовым вопросам разработчикам законодательных актов, а также должностным лицам судебных органов, например судьям и прокурорам, посредством анализа пробелов в законодательстве и проведения практикумов по разработке законодательных актов.
United Nations police officers also continued to provide support, advice and mentoring to the 600 police auxiliaries who were trained by UNOCI and deployed in 54 police stations in the northern part of the country, thereby contributing to reducing insecurity there. Полиция Организации Объединенных Наций продолжала также оказывать поддержку, предоставлять консультативные услуги и услуги, связанные с наставничеством, 600 вспомогательным сотрудникам полиции, обученным ОООНКИ и распределенным по 54 полицейским участкам в северной части страны, способствуя тем самым укреплению там безопасности.
To contribute to those ends, the normative, analytical and technical cooperation work of the Department of Economic and Social Affairs provides policy advice and capacity-building in poverty reduction and in the improved, equitable delivery of public services. Для содействия достижению этих целей Департамент по экономическим и социальным вопросам в рамках своей нормотворческой и аналитической работы и технического сотрудничества оказывает консультативные услуги по вопросам политики и помощь в наращивании потенциала в области сокращения масштабов нищеты и обеспечения более эффективного и справедливого предоставления государственных услуг.
In addition, the incumbent would maintain dialogue with other international organizations, conduct security assessments, including the provision of security advice, and implement the necessary evacuation plans. Кроме того, он будет поддерживать диалог с другими международными организациями, проводить оценку положения в области безопасности, оказывать консультативные услуги по вопросам безопасности и обеспечивать реализацию необходимых планов эвакуации.
monitors cyclical and structural developments in the financial sector; provides advice on design and definition of financial rules and supervisory requirements; promotes cooperation between central banks and supervisory authorities. Мониторинг циклических и структурных изменений в финансовом секторе; консультативные услуги по вопросам разработки и определения финансовых правил и требований органов по надзору; поощрение сотрудничества между центральными банками и органами по надзору.
We urgently call for the maintenance of the existing intergovernmental structure of UNCTAD comprising three commissions, one of which should be devoted to globalization to give advice to developing countries on issues relating to the challenges of globalization. Мы настоятельно призываем сохранить существующую межправительственную структуру ЮНКТАД в составе трех комиссий, деятельность одной из которых следует посвятить глобализации, с тем чтобы оказывать консультативные услуги развивающимся странам по проблемам, связанным с вызовами глобализации.