Turkmen domestic legislation does not specify the age at which children may seek legal or medical advice without the consent of their parents. |
Национальное законодательство Туркменистана не определяет возраста, с которого детям могут быть оказаны юридические или медицинские консультативные услуги без согласия родителей. |
Again, general advice might be expected to come principally from HRCC. |
В данном случае следует исходить из того, что основные консультативные услуги мог бы вновь оказывать ККПЧ. |
The right to legal information and advice. |
е) Право на юридическую информацию и консультативные услуги. |
It provides specialized advice to resident/humanitarian coordinators, develops common training and facilitates the development of strategies and agreed frameworks. |
Она предоставляет специализированные консультативные услуги резидентам-координаторам гуманитарной помощи, разрабатывает общие стандарты подготовки и содействует разработке стратегий и согласованных рамок. |
We have offered financial and technical advice on elections in a number of developing countries. |
Мы предоставляем ряду развивающихся стран консультативные услуги по финансовым и техническим вопросам проведения выборов. |
In addition, legal advice and assistance in treaty matters are provided to Member States and international organizations as required. |
Кроме того, при необходимости государствам-членам и международным организациям оказываются юридические консультативные услуги и помощь по договорным вопросам. |
Several publications have been issued and advice provided on national accounts and other economic statistics to countries in transition. |
Было выпущено несколько публикаций, и странам с переходной экономикой оказывались консультативные услуги по вопросам национальных счетов и другим вопросам в области экономической статистики. |
The Board noted the Secretary-General's wish that it act as a think tank and provide advice. |
Совет принял к сведению желание Генерального секретаря относительно того, чтобы Совет выступал в качестве "мозгового центра" и оказывал консультативные услуги. |
It expressed willingness to offer advice on training needs and recalled its financial dependence on the donor community. |
Она выразила готовность предоставить консультативные услуги по вопросу о потребностях в профессиональной подготовке и указала на свою финансовую зависимость от сообщества доноров. |
In addition, the Women's Issues Working Group provides the Secretary of State with personal advice on equal opportunities. |
Кроме того, рабочая группа по проблематике женщин оказывает консультативные услуги по вопросам равенства возможностей лично государственному секретарю. |
Governments seek advice on whether there should be free access of the products obtained in a FEZ to the domestic market. |
Правительства запрашивают консультативные услуги относительно целесообразности обеспечения свободного доступа товаров, производимых в СЭЗ, на внутренний рынок. |
FAO's experience and advice should remain accessible to national authorities throughout all stages of the programme and project cycles. |
Опыт и консультативные услуги ФАО должны по-прежнему быть доступными для национальных органов на всех этапах программных и проектных циклов. |
It enabled us to reflect on the policies not only of Governments but also of the international institutions which give them advice. |
Это позволило нам проанализировать стратегии не только правительств, но и международных учреждений, которые оказывают им консультативные услуги. |
In South Africa, the latter organization has been providing advice in areas such as budgeting and decentralization. |
В Южной Африке эта последняя организация предоставляет консультативные услуги в таких областях, как составление бюджета и децентрализация. |
Mention should also be made of the advice given about preparations for elections. |
Наряду с этим следует отметить и консультативные услуги, оказанные в вопросе подготовки выборов. |
In particular, the provision of training and advice by experts was frequently cited as a factor contributing to successful action. |
В частности, часто отмечалось, что одним из факторов, способствующих достижению успеха, является подготовка кадров и консультативные услуги экспертов. |
In Peru, advice was provided to complement the existing national aerial survey capacities with satellite images. |
Перу были предоставлены консультативные услуги, с тем чтобы дополнить существующий национальный потенциал в области аэрофотосъемки спутниковыми изображениями. |
It has also provided legal advice to women prisoners and other women's organizations and their constituents. |
Она также оказывала юридические консультативные услуги женщинам-заключенным и прочим женским организациям и их членам. |
The Office of Internal Oversight Services found cooperation among the three duty stations sufficient, with mutual advice and assistance provided expeditiously whenever necessary. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, сотрудничество между тремя этими местами службы является вполне достаточным, при этом по мере необходимости они оперативно оказывают друг другу консультативные услуги и содействие. |
IMF policy advice and technical assistance has increasingly focused on incorporating cost-effective and financially viable social safety nets into countries' reform programmes. |
Консультативные услуги МВФ по вопросам политики и его техническая помощь все в большей степени ориентируются на включение эффективных с точки зрения затрат и устойчивых в финансовом отношении сетей социального страхования в программы реформ соответствующих стран. |
The Division for Information Management and Analysis continues to provide support and advice on Web development for the whole organization. |
Отдел управления и анализа в области информации продолжает оказывать поддержку и консультативные услуги, связанные с разработкой информационных страниц для всей ПРООН. |
In addition, visiting magistrates had powers to inspect prisons and give advice. |
Кроме того, посещающие тюрьмы магистраты имеют полномочия обследовать тюрьмы и предоставлять консультативные услуги. |
The Office of Legal Affairs provides advice relating to the technical aspects of treaties and treaty law. |
Управление по правовым вопросам оказывает консультативные услуги по техническим аспектам договоров и договорного права. |
Technical advice was offered to Bolivia on the development of a national system for monitoring illicit crop cultivation in the Chapare and Yungas regions. |
Боливии были предоставлены технические консультативные услуги в целях разработки национальной системы мониторинга культивирования незаконных культур в районах Чапаре и Юнгас. |
The Audit Committee continued to provide advice on the strengthening of the UNICEF oversight system. |
Ревизионный комитет продолжал предоставлять консультативные услуги по вопросам укрепления системы надзора ЮНИСЕФ. |