Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативные услуги

Примеры в контексте "Advice - Консультативные услуги"

Примеры: Advice - Консультативные услуги
As with article 9, the Isle of Man does not receive international assistance in the full realization of the rights enshrined in article 10, but the United Kingdom Government provides assistance and advice. Что касается статьи 9, то остров Мэн не получает международной помощи в своих усилиях по всестороннему осуществлению прав, закрепленных в статье 9, однако здесь такую помощь и консультативные услуги оказывает правительство Соединенного Королевства.
Inspired by progress made in countries such as Senegal, Thailand and Uganda, UNDP provides advice and development services to Governments and civil society partners on policies and actions to achieve an effective, nationwide response. С учетом прогресса, достигнутого в таких странах, как Сенегал, Таиланд и Уганда, ПРООН предоставляет консультативные услуги и услуги в области развития правительствам и партнерам из гражданского общества в связи с программами и мерами, призванными обеспечить эффективную общенациональную деятельность по борьбе с эпидемией.
The Labour Inspection service is equipping itself to see that current labour regulations are complied with and will provide full information and advice to anyone making a request in this respect. Служба надзора за выполнением трудового законодательства использует все возможности для обеспечения выполнения нынешнего трудового законодательства в полном объеме и предоставления всем, кто обращается с просьбой в этой связи, исчерпывающую информацию и консультативные услуги.
Regional political officers were instrumental in reporting on political and security developments in the districts, undertaking good offices efforts vis-à-vis the local authorities, political parties and civil society, as well as providing advice to UNMIT police. Региональные сотрудники по политическим вопросам играли исключительно важную роль в представлении информации о развитии политической ситуации и ситуации в плане безопасности в округах, предпринимая усилия по оказанию добрых услуг местным властям, политическим партиям и гражданскому обществу, а также предоставляя консультативные услуги полиции ИМООНТ.
While there is language in the provisional rules that allows for the Victims and Witnesses Unit to provide general advice to the Court regarding protection measures, there does not appear to be a provision that would clearly allow it to make a request in a particular case. Хотя во временных правилах содержится формулировка, позволяющая Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям оказывать общие консультативные услуги Суду в отношении защитных мер, как представляется, в них отсутствует положение, которое со всей определенностью позволяло бы ей обращаться с просьбой в том или ином конкретном случае.
IAPA has two autonomous affiliates: the IAPA Press Institute, which offers Latin American members advice on technical publishing matters, and the IAPA Scholarship Fund, which provides funds for educational activities. МАП имеет два автономных подразделения: Институт печати МАП, оказывающий латиноамериканским странам - членам МАП консультативные услуги по техническим вопросам издательской деятельности; а также Фонд стипендий МАП, обеспечивающих финансирование деятельности в области образования.
As regards item "C. Strengthening technical cooperation and human resources development" of the work programme, the secretariat has continued to provide support, advice and training to a number of developing countries with a view to developing and strengthening their insurance sector. Что касается пункта "С. Укрепление технического сотрудничества и развитие людских ресурсов" программы работы, то на этом направлении секретариат по-прежнему оказывает поддержку, предоставляет консультативные услуги и обеспечивает подготовку кадров для целого ряда развивающихся стран в целях развития и укрепления их сектора страхования.
Advisory services in local governance and post-conflict issues were provided to eight countries, while in microfinance, they were provided to 35 country offices, covering national strategies, policy advice, institutional appraisals and support to investments. Консультативные услуги по вопросам местного управления и постконфликтным проблемам были предоставлены восьми странам, а по вопросам микрофинансирования - 35 страновым отделениям и охватывали такие аспекты, как национальные стратегии, консультирование по политическим вопросам, институциональная оценка и поддержка инвестиций.
The Council is supported by an advisory body composed of biomass industry leaders, farm and forestry sector representatives, university researchers and environmental groups, which are to provide information and advice. Указанному совету должен оказывать помощь консультативный орган в составе руководителей предприятий по производству биомассы, представителей сельскохозяйственного и лесного секторов, исследователей университетов и представителей экологических групп, которые должны предоставлять информацию и оказывать консультативные услуги.
The Ethics Office has been consulted, or has provided comments and advice, regarding policy reviews and standard-setting activities of other offices on ethics-related issues, such as the development of a code of conduct for a particular category or group of staff. Бюро по вопросам этики оказывает консультативные услуги или делает замечания и дает советы по обзорам политики и деятельности других управлений в области установления стандартов по таким связанным с этикой вопросам, как разработка кодекса поведения конкретной категории или группы сотрудников.
The Ethics Office is further called upon by management to provide advice on potential conflicts of interest associated with possible senior-level appointments and ethical aspects of policy issues, including investment management and procurement. Руководство обращается к Бюро по вопросам этики с призывом оказывать консультативные услуги по вопросам потенциальных конфликтов интересов, связанных с возможными назначениями на должности высокого уровня, и по этическим аспектам вопросов политики, включая управление инвестициями и закупки.
To this end, FAO offers technical support services and policy advice to member States, covering a wide range of activities that seek to integrate gender concerns and perspectives in policy-making and planning activities. В этих целях ФАО оказывает государствам-членам техническую поддержку и консультативные услуги в отношении разработки политики, которые охватывают широкий спектр направлений деятельности, касающихся обеспечения учета гендерных аспектов и гендерной проблематики при разработке политики и планировании мероприятий.
Many support services were being provided by a range of national and international organizations, including generic marketing and promotion, advice and training, packaging and design skills, information supply, and support to brand name development. Ряд национальных и международных организаций предоставляет многочисленные услуги по оказанию поддержки, включая общий маркетинг и рекламную деятельность, консультативные услуги и подготовку кадров, услуги в области упаковки и дизайна, предоставление информации и содействие продвижению фирменных наименований.
During 1996-1997, UNESCO continued to provide technical advice throughout the conceptual and design stages, and helped in the decision-making process by organizing study tours of selected European opera houses and theatres and of producers of theatrical equipment. В 1996-1997 годах ЮНЕСКО продолжала предоставлять технические консультативные услуги на этапах разработки концепций и формирования творческого замысла и оказывала помощь в принятии решений путем организации ознакомительных поездок в отдельные оперные и драматические театры Европы, а также ознакомительных поездок производителей театрального оборудования.
Technical assistance and policy advice have been provided also in connection with IMF-supported adjustment programmes to integrate fiscally sustainable social safety nets into those programmes to counter the adverse short-term effects of certain adjustment measures on the poor. В связи с осуществляемыми при поддержке МВФ программами структурной перестройки предоставлялись техническая помощь и консультативные услуги в области политики в интересах включения вопросов, связанных с бюджетными системами социальной защиты, в эти программы, с тем чтобы преодолеть неблагоприятные краткосрочные последствия определенных мер в области перестройки для малоимущих.
The Victorian Office of Women's Policy provides strategic policy advice to government on issues of concern to women, works collaboratively across government and with the community and monitors specific initiatives. Управление по вопросам политики в отношении женщин штата Виктория оказывает правительству консультативные услуги в отношении стратегии и политики, направленной на решение вопросов, имеющих важное значение для женщин, тесно сотрудничает с различными государственными службами и следит за реализацией конкретных инициатив.
Providing advice and guidance to senior management of the United Nations system as well as to constituent organizations on new means of and opportunities for enhancing engagement оказывать консультативные услуги старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, а также организациям-партнерам, связанные с новыми средствами и возможностями укрепления сотрудничества, а также разрабатывать для них руководящие принципы;
UNAMID police continued to provide advice while co-located with personnel in the family and child protection units in El Geneina and El Fasher and at the crime prevention unit in El Fasher. Полиция ЮНАМИД продолжала оказывать консультативные услуги, поскольку размещалась в одном помещении с сотрудниками групп по защите семьи и детей в Эль-Генейне и Эль-Фашире и группы по предупреждению преступности в Эль-Фашире.
All UNCDF country programmes in both local development and microfinance are now joint UNCDF/UNDP programmes, and UNCDF provides, on demand, policy and technical advice in both of its practice areas in non-least developed countries on behalf of UNDP. В настоящее время все страновые программы ФКРООН по вопросам развития на местном уровне и микрофинансирования являются совместными программами ФКРООН/ПРООН, и по запросу ФКРООН оказывает стратегические и технические консультативные услуги в обеих областях практической деятельности в наименее развитых странах от имени ПРООН.
The organization's programmes provide leadership support and policy advice to Governments, institutions and leaders on the most pressing and difficult issues they face. There have been no significant changes. Через свои программы организация оказывает поддержку в области руководства и предоставляет консультативные услуги по вопросам политики правительствам, учреждениям и руководителям по наиболее насущным и сложным вопросам, с которыми они сталкиваются.
INTERIGHTS provides advice to lawyers, judges and non-governmental organizations (NGOs) on the effective invocation of United Nations human rights standards in cases worldwide at the domestic and regional levels and on the techniques of utilizing international mechanisms in specific cases. ИНТЕРАЙТС обеспечивает консультативные услуги для юристов, судей и неправительственных организаций (НПО) по вопросам эффективного применения стандартов Организации Объединенных Наций в области прав человека в рамках рассматриваемых во всем мире дел на национальном и региональном уровнях и по вопросам методики использования международных механизмов в конкретных делах.
(a) Technical advice on urban risk reduction (in collaboration with RTCD, GD, Human Settlements Financing Division (HSFD)) (4) а) Технические консультативные услуги по снижению риска в городах (в сотрудничестве с ОРТС, ГО, Отделом финансирования населенных пунктов (ОФНС)) (4)
(a) Technical advice on housing, land and property issues in crisis-affected countries (in collaboration with RTCD, GD) (4) а) Технические консультативные услуги по вопросам жилья, землепользования и собственности в странах в условиях кризиса (в сотрудничестве с ОРТС, ГО) (4)
Finally, I would like to express my gratitude to the secretariat of the Sixth Committee, through the Codification Division of the Office of Legal Affairs, for its efficient and valuable support and for the competent and professional advice provided throughout the session. В заключение я хотел бы выразить благодарность сотрудникам секретариата Шестого комитета, предоставленным в наше распоряжение Отделом кодификации Управления по правовым вопросам, за эффективную и ценную поддержку и за компетентные и профессиональные консультативные услуги, которые они нам оказывали на всем протяжении нынешней сессии.
According to media reports, the Attorney General's Chambers provided legal advice to the territorial Government on all aspects of human rights and was responsible for the Territory's international human rights reporting obligations. Согласно сообщениям средств массовой информации, в настоящее время Управление Генерального прокурора оказывало правительству территории юридические консультативные услуги по всем аспектам прав человека и несло ответственность за выполнение территорией своих международных обязательств по предоставлению отчетов по вопросам прав человека.