| The Department also provides management advice and consultancy services to cooperatives and ensures that they operate in compliance with the legislation. | Департамент оказывает кооперативам консультативные услуги, в том числе по вопросам управления, и следит за тем, чтобы кооперативы соблюдали соответствующее законодательство. |
| Many delegations noted the importance of UNHCR's involvement and advice in this regard. | Многие делегации отмечали важное значение участия в этой работе УВКБ и консультативные услуги, которые оно может предоставить в этом вопросе. |
| During the period covered by this report, the Representative conveyed relevant allegations or provided technical advice to various Governments. | В рассматриваемый период Представитель Генерального секретаря доводил до сведения правительств касающиеся их утверждения и оказывал им консультативные услуги технического характера. |
| Specially trained nurses who assess patient symptoms and provide health information and advice will staff the toll-free, province-wide telephone advice line. | Прошедшие специальную подготовку медсестры, которые будут проводить оценку симптомов пациентов и обеспечивать информационные и консультативные услуги по вопросам здравоохранения, будут обслуживать бесплатную телефонную линию связи по оказанию консультативных услуг на уровне всей провинции. |
| This could cover advice on drafting relevant legislation; assessment of precise needs for training; advice on protective security measures; and training and advice for financial control authorities. | В рамках такой поддержки оказываются консультативные услуги по разработке соответствующих законов; оценке конкретных потребностей в профессиональной подготовке; оказанию консультативных услуг по применению мер обеспечения безопасности; а также обеспечению профессиональной подготовки и оказанию консультативных услуг финансовым контрольным органам. |
| The International Atomic Energy Agency, through its Nuclear Security Action Plan, provides advice, training and equipment to combat nuclear terrorism. | Международное агентство по атомной энергии в контексте своего Плана действий по обеспечению ядерной безопасности оказывает консультативные услуги, обеспечивает подготовку кадров и предоставляет оборудование в целях борьбы с ядерным терроризмом. |
| Give advice on the projects that can be undertaken privately | оказывать консультативные услуги в связи с проектами, которые могут быть осуществлены частным сектором; |
| The ombudsman usually acts on the basis of suggestions and complaints received from citizens, to whom he or she also gives basic advice. | Фактически, омбудсмен действует на основании полученных от граждан предложений и жалоб, которым он также оказывает основные консультативные услуги. |
| In addition to the above-mentioned country studies, the Advisory Service offers States legal advice on various questions relating to the implementation of international humanitarian law. | Помимо вышеупомянутых страновых исследований, Консультативная служба оказывает государствам юридические консультативные услуги по различным вопросам, касающимся соблюдения норм международного гуманитарного права. |
| Of course, the Commission was created to provide advice and propose integrated strategies for post-conflict recovery. | Конечно, Комиссия была создана для того, чтобы оказывать консультативные услуги и предлагать комплексные стратегии постконфликтного восстановления. |
| This national network on mines also provides expertise and advice to governmental institutions responsible for making decisions related to special landmine policies. | Эта занимающаяся минной проблематикой сеть также предоставляет правительственным учреждениям, ответственным за выработку в отношении мин конкретной политики, экспертные и консультативные услуги. |
| There is a need also to make the most effective use of the Peacebuilding Commission's advice and recommendations. | Необходимо также наиболее эффективным образом использовать консультативные услуги и рекомендации Комиссии по миростроительству. |
| He appreciated the many technical cooperation projects that the secretariat report had reviewed, including studies, reports and advice on various issues. | Выступающий с признательностью отметил многие проекты технического сотрудничества, которые рассмотрены в докладе секретариата, включая исследования, доклады и консультативные услуги по различным вопросам. |
| The European Union will give technical and financial advice and assistance to aid Albania as much as possible. | Европейский союз предоставит консультативные услуги и помощь технического и финансового характера в целях оказания Албании как можно большего содействия. |
| They will also provide advice to KFOR and justice officials operating in the region. | Они будут также оказывать консультативные услуги СДК и функционирующим в этом районе сотрудникам системы правосудия. |
| UNIDO's primary role is to set up and strengthen business centres, or any other means of providing advice. | Важная функция ЮНИДО заключается в создании и укреплении бизнес-центров или любых других структур, предоставляющих консультативные услуги. |
| UNESCO provided policy and planning advice and other capacity-building assistance to the Ministry of Education and Higher Education. | ЮНЕСКО предоставляла консультативные услуги в области политики и планирования, а также оказывала другую помощь в укреплении потенциала министерства просвещения и высшего образования. |
| In addition, the Organization should improve the legal advice and assistance it provided to its staff. | Кроме того, Организация должна улучшить оказываемые своим сотрудникам юридические консультативные услуги и помощь. |
| In a number of States parties governmental mechanisms provide continuing education and advice to teachers, teachers' organizations and school authorities. | В ряде государств-участников имеются правительственные механизмы, которые обеспечивают непрерывное обучение и консультативные услуги учителям, учительским организациям и школьной администрации. |
| It would monitor engagements throughout the United Nations system and provide advice and lessons of good practice. | Оно будет отслеживать взаимодействие в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, предоставлять консультативные услуги и делиться передовым опытом. |
| Twenty grass-roots organizations and community groups received business advice and consultations and assisted 125 impoverished families to develop business ideas. | Двадцати низовым организациям и общинным группам были оказаны консультативные услуги по вопросам предпринимательства, и была оказана помощь 125 малоимущим семьям для расширения их осведомленности о возможностях предпринимательской деятельности. |
| The Centre continued to provide technical advice to the West African Action Network on Small Arms. | Центр продолжал оказывать технические консультативные услуги Сети действий стран Западной Африки для контроля за стрелковым оружием. |
| The Government's established Race Relations Employment Advisory Service offers a free and confidential advice and consultancy service to employers. | Правительство создало Консультативную службу по вопросам расовых отношений и занятости, которая на бесплатной и конфиденциальной основе предоставляет консультативные услуги работодателям. |
| The Department of Tourism's Arts Branch provides funding support and consultative advice to individual artists and arts organizations. | Отдел искусств Департамента туризма оказывает финансовую поддержку и консультативные услуги отдельным художникам и художественным организациям. |
| The project also provides information and policy advice to other African countries to promote follow-up to in-country processes. | В рамках этого проекта также предоставляются консультативные услуги по вопросам информации и политики другим африканским странам, с тем чтобы поддерживать последующую деятельность в порядке развития внутристрановых процессов. |