(c) The information centres promote United Nations "success stories" in the field by providing information-related services and advice to the local offices of the organizations of the United Nations system; |
с) информационные центры знакомят общественность с примерами успешной деятельности Организации Объединенных Наций на местах, оказывая информационные и консультативные услуги местным отделениям организаций системы Организации Объединенных Наций; |
(e) Provide advice to the Conference of the Parties on measures to strengthen cooperation at the international level among indigenous and local communities and make proposals for the strengthening of mechanisms that support such cooperation. |
ё) предоставлять Конференции Сторон консультативные услуги, касающиеся мер по укреплению сотрудничества на международном уровне между коренными и местными общинами, и вырабатывать предложения по укреплению механизмов, обеспечивающих поддержку такого сотрудничества. |
(a) Constitutionalist Adviser (P-5), who renders independent advice on legal and constitutional issues and the adherence of new laws and Government decisions to the provisions of the Constitution, as well as providing interpretation of constitutional clauses; |
а) консультант по конституционным вопросам (С5), который оказывает независимые консультативные услуги по юридическим и конституционным вопросам и по вопросу о соответствии новых законов и постановлений правительства Конституции, а также обеспечивает толкование конституционных положений; |
(a) Its role as a functional subsidiary body of the Economic and Social Council in which it provides advice to the Council in the form of recommendations contained in Commission resolutions and in the form of draft resolutions for action by the Council; |
а) свою роль в качестве функционального вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, в соответствии с которой она оказывает консультативные услуги Совету в виде рекомендаций, содержащихся в резолюциях Комиссии, и в виде проектов резолюций для принятия Советом решений; |
Advice continued to be provided on institutional and administrative activities of the secretariat, as well as on its procurement activities. |
По-прежнему оказывались консультативные услуги по вопросам институциональной и административной деятельности секретариата, а также его закупочной деятельности. |
Advice would be provided by representatives of academia, major groups, the United Nations system and other international organizations. |
Консультативные услуги будут предоставляться представителями научных кругов, основных групп, системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
The EPR Expert Group continued to support and to offer advice for the preparation and conduct of the EPRs, to carry out detailed expert reviews prior to the Committee's peer review and to report back to the Committee. |
Группа экспертов по ОРЭД продолжала оказывать консультативные услуги и поддержку в ходе подготовки и проведения ОРЭД, осуществлять тщательные экспертные обзоры каждого ОРЭД до экспертного обзора Комитета и докладывать Комитету об их результатах. |
(c) That Member States will request technical advisory services, respond positively to the technical advice rendered and sustain the Habitat Agenda monitoring policies and strategies initiated through programmes and projects of UN-Habitat. |
с) государства-члены будут запрашивать технические консультативные услуги, позитивно реагировать на предоставляемые технические консультации и способствовать устойчивой реализации политики и стратегий мониторинга осуществления Повестки дня Хабитат, которые были инициированы на базе программ и проектов ООН-Хабитат. |
(a) Advisory services: upon request, advice and assistance, including missions as required, regarding marine policy-making, planning and management and the infrastructure needed therefor, including human resources, science and technology and institutional arrangements; |
а) Консультативные услуги: оказание по просьбе консультативной помощи и содействия, в том числе направление при необходимости миссий по вопросам политики и планирования в морской области и создание необходимой для этого инфраструктуры, включая развитие людских ресурсов, науки и техники и осуществление организационных мероприятий; |
Advice is offered on the use of INTERPOL databases and networks. |
Оказываются консультативные услуги по вопросам использования баз и сетей данных Интерпола. |
Advice and training will be provided to developing countries for planning and managing the development of indigenous energy resources. |
Консультативные услуги и мероприятия по подготовке кадров будут предоставляться развивающимся странам в области планирования разработки собственных энергетических ресурсов и управления этим процессом. |
Advice or material was provided to 10 recently established national human rights institutions. |
Консультативные услуги или материалы были предоставлены 10 недавно созданным национальным учреждениям по правам человека. |
Advice was provided by OHCHR concerning revised legislation relating to the Human Rights Commission in the Maldives. |
УВКПЧ оказало консультативные услуги в связи с пересмотром нормативно-правового акта, касающегося Комиссии по правам человека на Мальдивских Островах. |
Advice and assistance has also been provided to the new Human Rights Commission in Zambia. |
Консультативные услуги и помощь предоставляются также новой Комиссии по правам человека в Замбии. |
Advice has also been provided to Liberia, Madagascar, Mauritius and Zambia on the establishment or strengthening of a national institution in their respective countries. |
Замбии, Либерии, Маврикию и Мадагаскару также были оказаны консультативные услуги по вопросам создания или укрепления в них национальных учреждений. |
Advice and expertise in the planning of the operational activities of AMISOM was provided regularly |
Консультативные услуги и квалифицированная помощь для планирования оперативных мероприятий АМИСОМ предоставлялись регулярно |
Advice was not provided to the state governments of Southern and Western Darfur owing to the slow recruitment process that resulted from the security situation. |
Консультативные услуги правительствам штатов Южный и Западный Дарфур не оказывались по причине задержек с набором персонала в силу неблагоприятной обстановки в плане безопасности. |
Advice on legal issues and fair trial procedures was regularly provided at a number of courts through international legal consultants and court assistants. |
Консультативные услуги по правовым вопросам и процедурам справедливого судебного разбирательства на регулярной основе предоставлялись в ряде судов через международных правовых консультантов и судебных помощников. |
Advice provided by policy specialists, interregional projects and knowledge products supported by the global programme responds to requests from national authorities. |
Консультативные услуги, оказываемые специалистами по вопросам политики, межрегиональные проекты и информационные материалы, поддерживаемые глобальной программой, отвечают запросам национальных властей; |
Advice and assistance typically include help in searching for employment and as such have been the focus of efforts by the International Labour Organization. |
Консультативные услуги и содействие обычно предусматривают оказание помощи в трудоустройстве, и в этом контексте они привлекают к себе внимание Международной организации труда. |
Advice would also be provided, as requested, to Governments of the region and to the secretariat of the Southern African Development Community (SADC). |
По поступлении соответствующей просьбы также будут оказываться консультативные услуги правительствам региона и секретариату Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК). |
Advice and training will also be provided to enhance capacity in cartography, surveying and mapping (including use of remote-sensing technologies) required for effective planning and management of natural resources. |
Консультативные услуги и мероприятия по подготовке кадров будут также предоставляться в целях укрепления потенциала в области картографии, разведки и съемки (включая использование технологий дистанционного зондирования), что необходимо для эффективного планирования и рационального хозяйствования в области природных ресурсов. |
Advice was not provided, as the Darfur Assessment and Evaluation Commission was not operational because of security reasons |
Консультативные услуги не оказывались, так как Комиссия по оценке и наблюдению в Дарфуре не функционировала в связи с неблагоприятным положением в области безопасности |
Advice and training will be provided, at the request of developing countries, to strengthen their capacity to prepare, implement and manage integrated development strategies, policies and plans aimed at achieving economic and social development goals. |
По просьбе развивающихся стран им будут представляться консультативные услуги и услуги в области подготовки кадров в целях укрепления их потенциала по подготовке и осуществлению комплексных стратегий развития и управления ими, политики и планов, нацеленных на достижение экономических и социальных целей развития. |
Advice, technical support and assistance in developing programmes were also provided in such areas as shipping and logistics, customs reform, international trade, transit traffic and debt management, as well as TRAINMAR and TRAINFORTRADE. |
Консультативные услуги, техническая поддержка и помощь в разработке программ оказывались в таких областях, как морские перевозки и их материально-техническое обеспечение, реформа таможенных служб, международная торговля, транзитные перевозки и погашение задолженности, а также по программам ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |