Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативные услуги

Примеры в контексте "Advice - Консультативные услуги"

Примеры: Advice - Консультативные услуги
In December 2013, at the request of the Government of Norway, OHCHR provided legal advice on the draft law establishing a new national human rights institution. В декабре 2013 года по просьбе правительства Норвегии УВКПЧ предоставило консультативные услуги по проекту закона о создании нового национального правозащитного учреждения.
Pursuant to the agreed terms of assistance, UNEP has organized and managed environmental data associated with 69 monitoring and assessment projects and has provided technical advice on an as-needed basis. Действуя в соответствии с согласованным кругом ведения, ЮНЕП проводила работу по упорядочению и обработке экологических данных, связанных с 69 проектами по мониторингу и оценке, и оказывала, при необходимости, консультативные услуги по техническим вопросам.
As long as the Security Council remains actively seized of a matter, the Peacebuilding Commission should provide advice to the Council. В то время как Совет Безопасности будет по-прежнему активно заниматься этим вопросом, Комиссия по миростроительству должна будет оказывать ему консультативные услуги.
Work in new and restored democracies emerging from conflict includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. Деятельность в странах новой и возрожденной демократии, переживших конфликт, включает в себя научные исследования, консультативные услуги технического характера, меры по укреплению потенциала и создание сетей по вопросам прав на землю, жилье и собственность.
For instance, in Bombay, India, it runs a health clinic for women and children where free medication and family planning advice is given. Так, например, в Бомбее, Индия, Ассоциация организовала для женщин и детей центр здоровья, в котором им бесплатно выдаются медикаменты и оказываются консультативные услуги по вопросам планирования семьи.
During the biennium 1994-1995, management advice will be provided to programme managers in order to optimize the use of resources and to improve productivity through the application of modern management techniques. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов консультативные услуги по вопросам управления будут предоставляться руководителям программ в целях оптимизации использования ресурсов и повышения производительности труда на основе применения современных управленческих методов.
In that connection, developing countries must be provided with technology and advice since that, too, would help to combat terrorism. В связи с этим развивающимся странам следует предоставить технологии и консультативные услуги, поскольку это также помогло бы вести борьбу с терроризмом.
It emphases building up national capacity in communication for development and provides policy advice, technical assistance and training to member countries through field programmes. Основное внимание оно уделяет созданию национального потенциала в области коммуникации в интересах развития, а также обеспечивает через программы на местах консультативные услуги по вопросам политики, техническую помощь и профессиональную подготовку для стран-членов.
In addition to funding, the United Kingdom also contributes expertise and advice on all aspects of the promotional element in the IAEA regular budget. Помимо финансирования Соединенное Королевство предоставляет также свои специальные знания и консультативные услуги по всем аспектам рекламного компонента в регулярном бюджете МАГАТЭ.
Provides advice and assistance to the programme managers in the formulation and preparation of their respective programme activities; Оказывает консультативные услуги и содействие руководителям программ в разработке и подготовке их соответствующих программных мероприятий;
FAO provides advice and technical assistance to countries on matters related to rural populations; its programme of work also includes research and analysis, and population education and communication aimed at creating awareness. ФАО оказывает странам консультативные услуги и техническую помощь по вопросам, связанным с населением сельских районов; кроме того, ее программа работы включает в себя научные исследования и анализ, а также работу в области образования и связи применительно к народонаселению, которая направлена на расширение информированности.
As such, UNSO provides substantive advice, technical support, and assistance in developing programmes at the national, subregional and regional, and international levels. В качестве такого звена ЮНСО оказывает значительные консультативные услуги, техническую поддержку и помощь в разработке программ на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
I also benefit from the support and advice of both the panel and the United Nations Secretariat. Я также получаю поддержку и консультативные услуги как от Группы, так и от Секретариата Организации Объединенных Наций.
A National Education Foundation would be established with an initial grant of B$ 2 million, designed to provide additional financial guarantees and advice to qualified students seeking to further their education. Будет создан национальный фонд в области образования, которому будет выделена первоначальная субсидия в размере 2 млн. бермудских долл. и который должен обеспечить дополнительные финансовые гарантии и консультативные услуги соответствующим образом отобранным учащимся, которые стремятся продолжить свое образование.
United Nations Volunteer agronomists have been collaborating with community organizations and NGOs to expand the distribution of agricultural inputs and provide advice to improve the performance of small-scale agriculture. Агрономы из числа добровольцев Организации Объединенных Наций сотрудничали с общинными организациями и НПО в вопросах распределения средств сельскохозяйственного производства и оказывали консультативные услуги в целях наращивания производительности мелкотоварного сельского хозяйства.
Assistance and technical advice to States to facilitate Помощь и технические консультативные услуги с целью
CILAS set up committees at all levels in the State and in the Supreme Court and these committees are functioning and providing legal aid and advice. На всех государственных уровнях и в Верховном суде КОПЮП были созданы комитеты, которые активно действуют и предоставляют юридическую помощь и консультативные услуги.
In our view, the technical assistance activities of the Centre need substantive strengthening in terms of expertise to enable it to provide quality advice to Governments. Деятельность Центра в области технической помощи требует существенного совершенствования с точки зрения опыта, с тем чтобы можно было оказывать качественные консультативные услуги правительствам.
In addition, some regional or municipal governments have departments for women's issues which provide advice and/or resources on social affairs. Одновременно с этим некоторые муниципальные советы и правительства автономных районов учредили собственные отделы по делам женщин, которые предоставляют консультативные услуги и/или средства для осуществления деятельности в социальной области.
On-the-spot information and advice is given by WHO teams and a more comprehensive group training programme is being formulated and is expected to begin soon. Группы ВОЗ оказывают информационные и консультативные услуги на местах, а в настоящее время разрабатывается более всеобъемлющая программа групповой профессиональной подготовки, осуществление которой, как ожидается, начнется в ближайшее время.
(a) Advisory services. Provision of advice to Member States on information technologies in the field of population policy formulation and implementation; а) Консультативные услуги: предоставление консультаций государствам-членам по информационным технологиям в области разработки и проведения в жизнь демографической политики;
(a) Advisory services. Technical advice to ESCWA member States in the transport sector; а) Консультативные услуги: предоставление технических консультаций государствам - членам ЭСКЗА в транспортном секторе;
In addition, UNDP will provide technical advice in macroeconomic management, educational policy and reform, rural credit and other key areas of high priority to the Government. Кроме того, ПРООН будет оказывать технические консультативные услуги по вопросам макроэкономического управления, политики и реформы в области образования, предоставления сельскохозяйственных кредитов и применительно к другим ключевым областям, имеющим приоритетное значение для правительства.
In addition, it should provide guidance and advice on proposals of new initiatives and facilitate the identification of programmes and projects for possible complementary financing and coordinated implementation. Кроме этого, он должен разрабатывать руководящие принципы и оказывать консультативные услуги в связи с предлагаемыми новыми инициативами и содействовать идентификации программ и проектов, которые можно скоординированно осуществлять на основе совместного финансирования.
Mention should also be made of the advice given concerning preparations for elections, and technical assistance and advisory services in the area of human rights. Наряду с этим следует отметить и консультации, представленные при подготовке выборов, и техническую помощь и консультативные услуги в области соблюдения прав человека.