The Division stands ready to provide appropriate advice and assistance in this regard. |
В этой области Отдел всегда готов оказать консультативные услуги и помощь. |
In particular, the Office provided technical advice and assistance on substantive issues to the Chair and the secretariat of the Ad Hoc Committee. |
В частности, Управление оказало технические консультативные услуги и помощь по вопросам существа Председателю и секретариату Специального комитета. |
This entity gives advice on socio-labour policies, in particular, salaries, labour regime, employment strategies and social security. |
Он предоставляет консультативные услуги в области социально-трудовой политики, в частности по вопросам заработной платы, режима труда, стратегий занятости и социального обеспечения. |
UNMIS will be requested to provide logistical support and technical advice to the relevant national and local authorities. |
МООНВС будут просить оказывать материально-техническую поддержку и технические консультативные услуги соответствующим национальным и местным властям. |
In addition the incumbent would provide assistance and advice to PNTL in the development of a central registry. |
Помимо этого, указанный сотрудник будет оказывать содействие и консультативные услуги НПТЛ в разработке централизованного реестра. |
On the other hand, through its SUN/DTIE initiative, UNEP provides the organizations individually with advice and training tailored to their specific situation. |
С другой стороны, в рамках инициативы САН/ОТПЭ ЮНЕП в индивидуальном порядке предоставляет организациям консультативные услуги и услуги по подготовке кадров с учетом их специфики. |
The Department provided Member States with technical advice and assistance concerning the design of disability strategies, policies and programmes. |
Департамент оказывает государствам-членам консультативные услуги и помощь в разработке стратегий, программ и проектов, касающихся инвалидов. |
(b) Providing advice about the targeting of grants under Australia's Human Rights Framework Education Grants Program. |
Ь) оказывает консультативные услуги касательно выделения грантов в рамках программы грантов на просвещение Рамочной основы прав человека в Австралии. |
Medical care, legal advice and programmes in English, computers and participating in Irish life are provided. |
Организация оказывает медицинскую помощь, юридические консультативные услуги и проводит программы по английскому языку, компьютерной технологии и по вопросам участия в жизни ирландского общества. |
He added that the three-month mandate given to UNSMIL offered an opportunity to provide immediate assistance and advice to the National Transitional Council. |
Он добавил, что трехмесячный мандат, которым наделена МООНПЛ, предоставляет возможность оказывать непосредственную помощь и консультативные услуги Национальному переходному совету. |
The international treaties and legal issues cluster has provided legal advice to the other clusters as needed. |
Кластер по международным договорам и юридическим вопросам оказывает юридические консультативные услуги другим кластерам по мере необходимости. |
The Council calls on UNCTAD to deliver analytical studies and provide as appropriate advice and capacity development on the issues which have been underlined. |
Совет призывает ЮНКТАД проводить аналитические исследования, предоставлять соответствующие консультативные услуги и обеспечивать создание потенциала по отмеченным вопросам. |
There are several main modalities through which this advice is provided. |
Оно оказывает консультативные услуги через несколько основных механизмов. |
Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the enabling law. |
В развитие этой миссии УВКПЧ оказало юридические консультативные услуги, касающиеся вспомогательного законодательства. |
OHCHR had provided legal advice on the enabling legislation prior to its adoption. |
УВКПЧ оказывало юридические консультативные услуги по вопросам разработки вспомогательного законодательства до принятия этого закона. |
It provides technical advice on partnership opportunities with the United Nations to a variety of private sector and civil society partners. |
ЮНОП предоставляет технические консультативные услуги широкому кругу партнеров из частного сектора и гражданского общества относительно возможностей для налаживания партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
The advice provided by EULEX to Kosovo Customs counterparts has resulted in a number of seizures throughout Kosovo. |
Консультативные услуги, оказываемые ЕВЛЕКС контрагентам из косовской таможни, позволили провести ряд конфискаций в разных точках Косово. |
In Timor-Leste, training and advice were provided to support the reconstitution of the National Police of Timor-Leste. |
В Тиморе-Лешти проводились учебные занятия и оказывались консультативные услуги в рамках оказания поддержки в деле восстановления Национальной полиции Тимора-Лешти. |
The Ethics Office provides guidance and advice to staff as one of its key functions. |
Бюро по вопросам этики предоставляет консультативные услуги и рекомендации персоналу в качестве одной из основных своих функций. |
During both missions, UN-Women provided briefings and advice which facilitated the Team's work on the ground. |
В ходе обеих миссий Структура «ООН-женщины» проводила брифинги и оказывала консультативные услуги, которые содействовали работе группы на местах. |
Legal advice has been provided to country, regional and headquarters officers on disciplinary matters and appeal processes. |
Сотрудникам страновых и региональных отделений и штаб-квартиры оказываются юридические консультативные услуги по дисциплинарным вопросам и процедурам подачи апелляций. |
States already providing technical assistance and advice to other States should continue to do so. |
Государствам, уже предоставляющим техническую помощь и консультативные услуги другим государствам, следует продолжать свою деятельность в этой области. |
Farming implements are also distributed and specialist advice on agricultural production is available. |
Одновременно общины коренного населения обеспечиваются сельскохозяйственным инвентарем и получают консультативные услуги по вопросам ведения сельского хозяйства. |
A strong enforcement network can share data and information on enforcement strategies and provide advice and capacity building. |
Эффективная система обеспечения соблюдения может обмениваться данными и информацией о правоприменительных стратегиях и обеспечивать консультативные услуги и развитие потенциалов. |
The focal point will endeavour to ensure that technical and policy advice is consistent throughout the Organization. |
Координатор будет стремиться обеспечивать, чтобы консультативные услуги как технического, так и политического характера носили последовательный характер в рамках всей Организации. |