Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждены

Примеры в контексте "Adopted - Утверждены"

Примеры: Adopted - Утверждены
The remaining chapters of the draft report were circulated in English only and were adopted by the Commission as amended during the discussion. Остальные главы проекта доклада были распространены только на английском языке и были утверждены Комиссией с поправками, внесенными в них в ходе обсуждения.
If such criteria could be developed and adopted, then a patent application, in addition to proving novelty and industrial applicability, could also demonstrate environmental soundness. Если такие критерии будут разработаны и утверждены, тогда применение того или иного патента будет свидетельствовать не только о его новаторском характере и возможностях применения в области промышленности, но и о его экологической безопасности.
Long-term programmes had been adopted at the municipal level to prevent disabilities, promote rehabilitation and equalization of opportunities and provide information and education to the disabled. На муниципальном уровне были утверждены перспективные программы, направленные на недопущение случаев потери трудоспособности, поощрение реабилитации и создание равных возможностей, а также обеспечение информированности и образования инвалидов.
A strategy and a master plan, coordinated by an inter-ministerial committee, had been adopted in July 1993 and were currently being implemented. В июле 1993 года были утверждены стратегия и генеральный план, деятельность по осуществлению которых в настоящее время координируется межминистерским комитетом.
A law on drug-related activities has been enacted, allocating more resources to this problem, and norms, methods and procedures were adopted to implement justice speedily and efficiently. Был принят закон о деятельности, связанной с наркотиками, в соответствии с которым на решение этой проблемы выделяется больше средств, и, кроме того, были утверждены нормы, методы и процедуры, направленные на то, чтобы ускорить и сделать более эффективным отправление правосудия.
(as adopted on 21 September 1999) (утверждены 21 сентября 1999 года)
On the basis of the foregoing and of the needs expressed by grass-roots communities, urgent pilot actions were devised and adopted. С учетом вышеизложенной информации и потребностей, отмеченных местными общинами, были определены и утверждены чрезвычайные мероприятия, рассматриваемые в качестве экспериментальных.
The Meeting adopted several changes to the UN/ECE Standards for Seed Potatoes and confirmed the importance of the UN/ECE's work in this area. На этом совещании были утверждены некоторые изменения в стандартах ООН/ЕЭК на семенной картофель и была подтверждена важность работы ООН/ЕЭК в этой области.
Principles for the inclusion of asparagus grown under certain climatic conditions were adopted. были утверждены принципы включения спаржи, выращиваемой при определенных климатических условиях.
It laid the groundwork for the implementation of the regional action programme and adopted the following projects: На них была заложена основа для осуществления региональной программы действий и утверждены следующие проекты:
(as adopted on 1 October 1998) (утверждены 1 октября 1998 года)
The constitutional moorings and the democratic forms which the new nation-State has accepted and adopted rest on the vast foundation of civilizational experience and ethos. Укрепление конституции и демократические формы, которые были приняты и утверждены новым национальным государством, основываются на прочном фундаменте опыта цивилизации и моральной цели.
Adopt Rules of Procedure, if not already adopted Утверждение правил процедуры, если они еще не будут утверждены
(c) Eight Member States submitted drafts of national action plans which have not yet been finalized or adopted; с) восемь государств-членов представили проекты национальных планов действий, которые еще не были завершены или утверждены;
Those plans contain detailed proposals on a number of critical areas of concern, and have been formally adopted by their respective policy-making organs. В этих планах содержатся подробные предложения по ряду важнейших проблемных областей, которые были официально утверждены их соответствующими директивными органами.
These books have been adopted by the Russian Agricultural Academy and are now standard textbooks for use in veterinary colleges throughout the Russian Federation. Такие учебные пособия были утверждены Российской сельскохозяйственной академией, и в настоящее время они используются в качестве стандартных учебных пособий в ветеринарных учебных заведениях Российской Федерации.
The Government of Lesotho adopted comprehensive good governance reforms to make government more democratic and decentralized and to strengthen elected village development councils. Правительством Лесото были утверждены комплексные реформы по обеспечению благого управления в целях демократизации и децентрализации системы управления и укрепления советов по вопросам развития на уровне деревень.
Those international instruments were adopted in the framework of the Council of Europe and were enacted in our national legislation in 2002. Эти международные документы были утверждены в рамках Совета Европы и введены в силу в нашем национальном законодательстве в 2002 году.
Some measures that had already been adopted in other organizations could be considered, and some of the suggested measures might be approved at the current Board session. Могут быть рассмотрены определенные шаги, уже предпри-нятые в других организациях, а некоторые пред-лагаемые меры могут быть утверждены на текущей сессии Совета.
The meeting adopted the Zanzibar Declaration and "negotiating objectives and proposals" with a view to articulating LDCs' development agenda at the 4th WTO Ministerial Conference and during the ensuing negotiations. На совещании была принята Занзибарская декларация и утверждены "задачи и предложения для переговоров", с тем чтобы представить на четвертой Конференции на уровне министров, а также на последующих переговорах повестку дня процесса развития НРС.
The Commission held its first meeting in Geneva from 31 July to 4 August 2000. At this meeting, it adopted measures relating to its methods of work. Комиссия провела свое первое рабочее совещание в Женеве 31 июля - 4 августа 2000 года, в ходе которого были утверждены ее методы работы.
In Asia, public expenditure management tools successfully tested at the local level were adopted officially for application at the national and district levels. В Азии механизмы управления государственными расходами, прошедшие успешную проверку на местном уровне, были официально утверждены для применения на национальном и районном уровнях.
It is now important that the proposals of the joint statement are put into concrete form, discussed and adopted by the relevant institutions in Bosnia and Herzegovina. Сейчас важно, чтобы содержащиеся в совместном заявлении предложения получили конкретное воплощение, были обсуждены и утверждены соответствующими институтами Боснии и Герцеговины.
The same holds true for the involvement of civil society, once the guidelines have been adopted for its participation in the work of the Peacebuilding Commission. Это относится и к участию организаций гражданского общества, раз уж утверждены руководящие принципы их участия в работе Комиссии по миростроительству.
The format of the present report is based on the agenda and programme of work for the first session as adopted by the Council. Формат настоящего доклада основан на повестке дня и программе работы первой сессии, которые были утверждены Советом. Поэтому он не должен служить прецедентом для будущих сессий Совета. приложение III.