Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждены

Примеры в контексте "Adopted - Утверждены"

Примеры: Adopted - Утверждены
In accordance with resolution 61/291 that was just adopted by the General Assembly, endorsing paragraphs 15 to 232 of the report, I have been invited to В соответствии с только что принятой Генеральной Ассамблеей резолюцией 61/291, в которой утверждены пункты 15-232 доклада, мне предлагается
At its 92nd plenary meeting on 18 December 1998, the General Assembly, having considered the report of the Fifth Committee, adopted resolution 53/212 approving the appropriation of $94,103,800 net for the Tribunal for the period 1 January to 31 December 1999. На своем 92-м пленарном заседании 18 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Пятого комитета, приняла резолюцию 53/212, в которой были утверждены ассигнования в размере 94103800 долл. США нетто для Трибунала на период с 1 января по 31 декабря 1999 года.
While The Strategy adopted broad indicators to measure the level of achievement of its strategic objectives, to be refined by the CST and the GM/ UNCCD secretariat, it has not adopted indicators for achievement of the operational objectives. В Стратегии приняты общие показатели для оценки степени достигнутости ее стратегических целей, которые должны быть уточнены КНТ и ГМ/секретариатом КБОООН, но при этом в ней не утверждены показатели достижения оперативных целей.
The Africa-India Framework for Enhanced Cooperation was adopted to supplement the existing framework and induce an update of the existing joint Plan of Action that would incorporate a follow-up mechanism. На ней были утверждены рамки расширения сотрудничества между Африкой и Индией, призванные дополнить уже существующие рамочные механизмы и обновить уже используемый совместный план действий, предусмотрев в нем механизм последующих мер.
The Committee has adopted reporting guidelines to assist States parties in the preparation of initial and subsequent periodic reports.a The Committee strongly encourages all States parties to submit reports in accordance with these guidelines. Для оказания государствам-участникам содействия в подготовке первоначальных и последующих периодических докладов Комитетом были утверждены руководящие принципы подготовки докладова.
The results of the discussions were adopted as an opinion of the Council for Gender Equality in July 2004 under the title Implementation Status of Measures for Promoting the Formation of a Gender-equal Society to be taken by the Government and Opinions on Future Efforts. Результаты этой работы были утверждены в июле 2004 года в качестве мнения Совета по вопросам гендерного равенства под названием "Ход осуществления мер с целью содействия созданию общества равных возможностей для мужчин и женщин, принимаемых правительством, и мнения в отношении будущих усилий".
Reserved: Until BioRID II requirements are included in this regulation or adopted in the national regulation of a Contracting Party or regional economic integration organization, head restraints shall comply with either paragraph 5.3.3.1. or 5.3.3.2. as appropriate. Резервируется: До тех пор пока предписания, касающиеся манекена "BioRID II", не будут включены в настоящие правила или утверждены в национальном законодательстве каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономического сотрудничества, подголовники должны соответствовать предписаниям либо пункта 5.3.3.1, либо пункта 5.3.3.2 соответственно.
During the reporting period, the offices of the Co-Prosecutors and Co-Investigating Judges were opened, the Defence Support Section was established, investigative work commenced, the courts' internal rules were adopted and the co-prosecutors submitted their first introductory submission. В течение отчетного периода были открыты канцелярии сообвинителей и канцелярии судей, совместно ведущих судебное следствие; была создана Секция поддержки защиты; началась работа по проведению расследований; были утверждены внутренние правила судов; и сообвинители сделали первое представление.
Numerous non-binding guidelines, sets of rules and model agreements had already been adopted by various organizations and entities, and regional binding conventions and bilateral treaties on disaster relief were in force in almost all regions of the world. Различными организациями и органами утверждены многочисленные не имеющие обязательной юридической силы руководящие принципы, наборы правил и типовые соглашения, и практически во всех регионах мира действуют региональные конвенции и двусторонние договоры об оказании помощи в случае бедствий, обладающие обязательной юридической силой.
Key health-care texts that have been prepared and adopted are the Health Care Act (1977), The Reproductive Health and Reproductive Rights Act (2002) and the Breastfeeding Protection Act (2006). Разработаны и утверждены ключевые документы по охране здоровья населения - Законы Республики Таджикистан "Об охране здоровья населения" (1977 год), "О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах" (2002 год), "О защите естественного вскармливания детей" (2006 год).
The guidelines of the Committee for the conduct of its work were initially adopted on 30 May 2007. On 24 April 2008, the Committee approved a revised text of the guidelines, which incorporated the relevant provisions of resolution 1803 (2008). Руководящие принципы работы Комитета были первоначально утверждены 30 мая 2007 года. 24 апреля 2008 года Комитет утвердил пересмотренный текст руководящих принципов, в который были включены соответствующие положения резолюции 1803 (2008).
At that meeting, the framework for a Caribbean plan of action was adopted as an input for the Latin American and Caribbean Regional Plan of Action on Population and Development, which is being prepared for the International Conference. На этом заседании были утверждены основные положения Карибского плана действий в качестве вклада в осуществление Плана действий по народонаселению и развитию стран Латинской Америки и Карибского бассейна, разрабатываемого в настоящее время для Международной конференции.
The publications, Policy guidance on water-related disease surveillance and Technical guidance on water-related disease surveillance, drafts of which were prepared for and adopted by the second session of the Meeting of the Parties, were published in English and Russian in 2011 with the support of WHO/Europe. В 2011 году при поддержке ВОЗ-Европа на английском и русском языках вышли публикации Руководство по вопросам политики в области наблюдения за связанными с водой заболеваниями и Технического руководства по наблюдению за связанными с водой заболеваниями, проекты которых были подготовлены для второй сессии Совещания Сторон и утверждены на ней.
In 1997, as stipulated in the Provisions on Education of the Hui Nationality Autonomous Prefecture in Linxia, adopted by Gansu Province, "schools at different levels within the autonomous prefecture shall regard the enrolment and training of ethnic minority students as its priority task. В 1997 году в провинции Ганьсу были утверждены Положения об образовании в автономном округе народности хуэй в Линься, которые предусматривают, что "в автономном округе учебные заведения разных ступеней рассматривают набор и обучение учащихся из числа этнических меньшинств в качестве своей приоритетной задачи.
Mr. Geiger noted that the United Nations Economic and Social Council had adopted resolution 2006/46 on "Follow-up to the WSIS and review of the CSTD", assigning to CSTD the role of focal point in the system-wide follow-up of WSIS. Из Женевского плана действий на ВВИО были утверждены 11 направлений деятельности, включая С1, С3 и С7, охватывающие вопросы электронного руководства и электронного инструментария по охране окружающей среды, которые имеют особую важность для осуществления Орхусской конвенции.
(b) The sixth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty convened in New York from 24 to 25 September 2009 and adopted specific and practical measures to promote the entry into force of the Treaty. Ь) на шестой Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, состоявшейся в Нью-Йорке 24 и 25 сентября 2009 года, были утверждены конкретные практические меры по содействию вступлению Договора в силу.
(a) Working guidelines were identified, adopted and published in order to support, justify and mainstream public policies proposals, after a reflection and evaluation of the theoretical framework based upon research-action intervention projects, within national contexts and cross-national partnerships; а) после изучения и оценки теоретических оснований, базирующихся на результатах практического осуществления экспериментальных проектов, на национальном уровне и в рамках международных партнерств были определены, утверждены и опубликованы рабочие руководящие принципы, направленные на поддержку, обоснование и осуществление предложений в области государственной политики;
In addition, several child protection policies had been adopted or revised, to make it easier for children who had dropped out of school to resume their studies, and gender issues had been mainstreamed in education policies and programmes for children, including vulnerable children. Кроме того, были утверждены либо пересмотрены некоторые стратегии защиты детей, в том числе с целью содействия реинтеграции детей, покинувших школу, и включения вопросов о гендерном равенстве и детях, находящихся в уязвимом положении, в образовательные стратегии и программы.
(x) The Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction and a programme of action for its implementation (2006-2010) have been adopted to facilitate the integration of disaster-risk reduction into development programmes; х) в целях включения вопросов уменьшения рисков, связанных со стихийными бедствиями, в программы в области развития были утверждены Африканская региональная стратегия по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий и программа действий по ее осуществлению (2006 - 2010 годы);
In MINURCAT and UNAMID, benchmarks for the police components were adopted as part of the integrated results-based-budgeting frameworks Базовые показатели работы полицейских компонентов были утверждены в рамках подготовки комплексных элементов бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для полицейских компонентов в составе МИНУРКАТ и ЮНАМИД
Adopted on 22 February 2008 Утверждены 22 февраля 2008 года
Decides that the guidelines contained in the annex to the present resolution shall be applied in the selection and appointment of the staff of the Court until the Staff Regulations are adopted in accordance with the Statute. постановляет, что при отборе и назначении персонала Суда будут применяться критерии, изложенные в приложении к настоящей резолюции, до тех пор, пока в соответствии со Статутом не будут утверждены Положения о персонале.
The Council adopted a number of resolutions and decisions in which it authorized relevant functional commissions, standing committees or expert bodies to undertake additional activities, including meetings, in excess of the resources approved in the 2004-2005 programme budget. Совет принял ряд резолюций и решений, в которых он санкционировал осуществление соответствующими функциональными комиссиями, постоянными комитетами или органами экспертов дополнительных мероприятий, включая проведение совещаний, помимо тех, ресурсы на проведение которых были утверждены в бюджете по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов.
Pursuant to the Freedom of Worship and Religious Organizations Act of 21 October 2003, a presidential resolution on the registration of religious organizations was adopted on 14 January 2004 and rules for their registration approved. В соответствии с Законом Туркменистана "О свободе вероисповедания и религиозных организациях" (21.10.2003 г.), было принято Постановление Президента Туркменистана "О регистрации религиозных организаций" (14.01.2004 г.) и утверждены Правила их регистрации.
The Council met in a public meeting on 25 July (4175th meeting) and unanimously adopted resolution 1309 (2000) approving the Secretary-General's recommendations. Americas 25 июля Совет провел открытое заседание (4175е заседание) и единогласно принял резолюцию 1309 (2000), в которой были утверждены рекомендации Генерального секретаря.