Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждены

Примеры в контексте "Adopted - Утверждены"

Примеры: Adopted - Утверждены
Ms. Hole (Norway) said that both periodic reports had been prepared in consultation with stakeholders and had been adopted by the Government. Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что оба периодических доклада были подготовлены в консультации с заинтересованными сторонами и были утверждены правительством.
Information should also be provided on the principal bills proposed by SERNAM which had not yet been adopted by the Chilean parliament, and the reasons why they had not been adopted. Следует представить также информацию об основных законопроектах, предложенных СЕРНАМ, которые еще не были утверждены чилийским парламентом, и причинах, по которым они не были утверждены.
The Chair informed the Meeting of the Parties that all provisionally adopted decisions as well as other major outcomes presented at the meeting would be formally adopted during the joint High-level Segment on 2 July 2014. Председатель проинформировал Совещание Сторон о том, что все принятые в предварительном порядке решения, а также другие основные итоги, представленные на сессии, будут официально утверждены в ходе совместного сегмента высокого уровня 2 июля 2014 года.
However, most assemblies reconvened on 15 September, programmes of work have been adopted in all provinces and budgets have been adopted in all except Kasai Oriental. В то же время 15 сентября большинство ассамблей начало свою деятельность, во всех провинциях приняты программы работы и во всех провинциях, кроме Восточного Касаи, утверждены бюджеты.
The Meeting of Experts adopted paragraphs 1 to 48 of the report; the texts not available in all languages for the reading of the report were adopted by correspondence. Совещание экспертов утвердило пункты 1-48 доклада; тексты, которые при чтении доклада не имелись на всех языках, были утверждены заочно путем переписки.
All laws were adopted by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina during the reporting period and have now come into effect or will do so shortly. В отчетный период все соответствующие законы были утверждены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и уже вступили или вскоре вступят в силу.
As a result nine benchmarks or goals were adopted under the Gender Equity policy: В результате в рамках Политики гендерного равенства были утверждены девять основных целевых показателей (целей).
The Office for Gender Equality played a key role in a number of areas including formulating proposals relating to the Millennium Development Goals, which the Government had adopted. Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин играет ключевую роль в ряде областей, включая разработку предложений, касающихся осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были утверждены правительством.
In addition, the Conference adopted the following five priorities for future action, with a set of key activities: Кроме этого, на Конференции были утверждены следующие пять приоритетных направлений будущей деятельности, охватывающих комплекс ключевых мероприятий:
Although a number of RFMOs have adopted enforcement and inspection schemes for their regulatory areas, none of them has applied article 21 stricto sensu. Хотя рядом РРХО утверждены схемы обеспечения выполнения действующих правил и осмотра судов в подведомственных им акваториях, ни одна из них не применяла статью 21 в полном объеме.
The drafts have been adopted by IMO and FAO and will be published following adoption by ILO later in 2005. Соответствующие проекты утверждены ИМО и ФАО, и для их опубликования не хватает их утверждения МОТ, которое произойдет в конце 2005 года.
The Millennium Development Goals promise to give all children a full primary education by 2015, and "A world fit for children" adopted targets explicitly designed to help achieve this. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития предусматривают предоставление всем детям к 2015 году возможности получить в полном объеме начальное образование, а в программе «Мир, пригодный для жизни детей» утверждены целевые показатели, специально призванные содействовать достижению этой цели.
Whale sanctuaries have been proposed in the South Pacific and the South Atlantic but have not been adopted. Предлагается создать китовые заповедники в южной части Тихого океана и в Южной Атлантике, однако они пока не утверждены.
Concrete measures had been adopted to increase Croatia's capacity for international and regional cooperation and served as a solid basis for further development of regional networks and frameworks. Были утверждены конкретные меры для расширения возможностей участия Хорватии в международном и региональном сотрудничестве, которые служат прочной основой для дальнейшего развития региональных сетей и механизмов.
My country would have liked to see more ambitious and courageous commitments adopted together with a specific timetable for the development of Africa. Моя страна хотела бы, чтобы были приняты более амбициозные и смелые обязательства и утверждены конкретные графики оказания помощи на цели развития Африки.
Ministers agreed on an agenda for war-affected children, and a substantial framework for commitments was adopted by experts and CSOs. Принявшие в ней участие министры согласовали программу действий в отношении детей, затрагиваемых войной, а экспертами и организациями гражданского общества были утверждены основные рамки обязательств.
It contained the recommendations of the Fifth Inter-Committee Meeting that had been adopted by the Meeting of Chairpersons, as well as a number of its own recommendations. В нем содержатся рекомендации пятого межкомитетского совещания, которые были утверждены совещанием председателей, а также ряд его собственных рекомендаций.
Both documents, the National Strategy on Roma and National Action Plans, were adopted by the Government of the Republic of Macedonia in January 2005. Оба документа - Национальная стратегия по улучшению положения рома и Национальные планы действий - были утверждены правительством Республики Македонии в январе 2005 года.
However, that is also a time when plans and budgets for the new period have already been adopted. Вместе с тем это то время, когда уже утверждены планы и бюджеты на новый период.
Specific procedures have been adopted to deal with crises, the breakdown of democracy and serious or mass violations of human rights. Были утверждены конкретные процедуры для разрешения кризисов, спасения демократии при ее крушении и борьбы с серьезными или массовыми нарушениями прав человека.
The I Congress of Delegates adopted the statutes of a public association and action strategy for 2008-2011, the executive secretary of the organization was selected Nurlan Uteshev. Делегатами I съезда были утверждены Устав общественного объединения и Стратегия действий на 2008-2011 годы, исполнительным секретарём организации был избран Нурлан Утешев.
The symbols were adopted at various stages in the existence of Pakistan and there are various rules and regulations governing their definition or use. Государственные символы были утверждены на различных этапах истории Пакистана, существуют по правилам и нормам, которые регулируют их определение и использование.
In some cases strategic frameworks to address the population and environment issues have been adopted, in response to one of the two Conferences. В некоторых случаях во исполнение решений одной из двух конференций были утверждены стратегические направления деятельности в целях решения вопросов в области народонаселения и окружающей среды.
At the ninth session of the INC/FCCC, guidelines for preparing greenhouse gas inventories were adopted; the discussion in this report follows the agreed format. На девятой сессии МКП/РКИК были утверждены руководящие принципы подготовки кадастров выбросов парниковых газов; обсуждение в рамках этого доклада проводится в соответствии с таким согласованным форматом.
The Conference adopted a system of elections based on proportional representation, a code of conduct for political parties and rules to govern campaign financing. На конференции были утверждены избирательная система, основанная на пропорциональном представительстве, кодекс поведения политических партий и правила, регулирующие финансирование избирательной кампании.