Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждены

Примеры в контексте "Adopted - Утверждены"

Примеры: Adopted - Утверждены
Revisions to the following standards were adopted: Beans, Carrots, Citrus Fruit, Garlic, Melons, Shelling Peas, Plums, Watermelons, Avocados and Broccoli. были утверждены пересмотренные стандарты на бобы, морковь, плоды цитрусовых культур, чеснок, дыни, лущеный горох, сливу, арбузы, авокадо и брокколи;
The latter were adopted in April 1999, and the United Nations Development Group has embarked on work to support United Nations country teams in implementing the guidelines on the ground. Эти принципы были утверждены в апреле 1999 года, и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития в настоящее время приступила к работе по оказанию поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций, которые будут осуществлять их на местах.
To ensure that disproportionate pressure is not used, the Landau Commission identified several measures, which have been adopted and are now in force, namely: С целью исключения применения несоразмерного давления комиссия Ландау определила ряд мер, которые были утверждены и применяются в настоящее время, а именно:
The total number of adopted Test Guidelines is 84 and the total number of draft Test Guidelines under review is 24. В целом уже утверждены 84 руководства по проведению испытаний и 24 руководства находятся на рассмотрении.
The Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia has pointed out that the law on regular courts and the criminal and criminal procedures laws have not yet been adopted owing to the resistance of the opposition parties in the Assembly. Правительство бывшей югославской Республики Македонии указало, что из-за сопротивления со стороны оппозиционных партий в Собрании до сих пор не утверждены закон о судах общей юрисдикции и уголовное и уголовно-процессуальное законодательство.
In the informal discussions during the Humanitarian Segment, which did not produce any agreed conclusions, the representatives of several Governments expressed concern that the Principles had not been drafted or formally adopted by Governments. В ходе неофициальных дискуссий на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов, по которым не были приняты какие-либо согласованные выводы, представители ряда правительств выразили беспокойство в связи с тем, что принципы не были разработаны или официально утверждены правительствами.
On 22 August 2008, the Commission adopted the "Recommendations of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in regard to the submission made by New Zealand on 19 April 2006"by 13 votes to 3, with 3 abstentions. «Рекомендации Комиссии по границам континентального шельфа относительно представления, поданного Новой Зеландией 19 апреля 2006 года» были утверждены Комиссией 22 августа 2008 года 13 голосами против 3 при 3 воздержавшихся.
The 14 chemicals included in the interim PIC procedure were formally adopted and listed in Annex III of the Convention at the first meeting of the Conference of the Parties in October 2004. 14 химических веществ, охватываемых временной процедурой ПОС, были официально утверждены и включены в приложение III к Конвенции на первом заседании Конференции Сторон в октябре 2004 года.
In the same resolution, the Commission endorsed the formats of the work programme and budget that have subsequently been adopted in the preparation of the work programme and budget for the 2004-2005 biennium. В той же резолюции Комиссия одобрила форматы программы работы и бюджета, которые позднее были утверждены при подготовке программы работы и бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов.
We believe that all countries have an obligation to implement the Johannesburg Plan of Action and Declaration on sustainable development and, by so doing, to contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals, adopted by the General Assembly at its fifty-fifth session. Мы считаем, что все страны обязаны претворять в жизнь Йоханнесбургский план действий и декларацию об устойчивом развитии и тем самым содействовать достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят пятой сессии.
This annex provides the summaries and the expert judgements, which were adopted by the Expert Group on POPs at its third meeting on 5-6 June 2002 in Geneva for submission to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-fourth session. Это приложение содержит резюме и экспертные заключения, которые были утверждены Группой экспертов по СОЗ на ее третьем совещании 5-6 июня 2002 года в Женеве для представления Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать четвертой сессии.
These guidelines were based on the work carried out in the period 2004-2006, as part of the Conference of European Statisticians, and were adopted at the 54th plenary session in Geneva in June 2006. Эти руководящие принципы, которые являются результатом работы, проведенной в период 2004-2006 годов в рамках Конференции европейских статистиков, были утверждены на пятьдесят четвертой пленарной сессии в Женеве в июне 2006 года.
The Staff Regulations and Rules and the Financial Regulations and Rules have been adopted. Утверждены Положения и правила о персонале, а также Финансовые положения и правила.
Note to this report: In accordance with the procedure adopted under agenda item 3, the texts for the decisions made during this meeting were approved prior to the close of the session. Примечание к настоящему докладу: В соответствии с процедурой, утвержденной в рамках пункта З повестки дня, тексты решений, принятых в ходе настоящей сессии, были утверждены до закрытия работы сессии.
In its decision 8/2, the High-level Committee adopted the strategy and framework for the promotion and application of TCDC in the 1990s, which was endorsed by the Assembly in its resolution 48/172 of 21 December 1993. В своем решении 8/2 Комитет высокого уровня принял стратегию и рамки для развития и осуществления ТСРС в 90-е годы, которые были утверждены Ассамблеей в ее резолюции 48/172 от 21 декабря 1993 года.
Although the original version of paragraph 14 had contained the consensus language adopted by the Executive Committee in its decision on safety of staff of UNHCR and all other humanitarian personnel, the text before the Committee did not. Хотя в первоначальном варианте пункта 14 содержались согласованные на основе консенсуса формулировки, которые были утверждены Исполнительным комитетом в его решении по вопросу о безопасности персонала УВКБ и всего остального гуманитарного персонала, в имеющемся в распоряжении Комитета тексте эти формулировки отсутствуют.
Such a review is particularly timely in light of the transformation accompanying the Administrator's Business Plans as well as other changes within UNDP since 1995, when the successor programming arrangements were adopted. Такой обзор представляется особенно своевременным с учетом изменений, предпринимаемых в отношении планов работы Администратора, а также других изменений, происходящих в рамках ПРООН с 1995 года, когда были утверждены механизмы последующего программирования.
The situation became truly unbearable this year, when the organisation received only 54 million euros of actual income, 6 million euros less than the 60 million adopted in the OPCW budget. Положение стало поистине невыносимым в нынешнем году, когда реальные доходы организации составили только 54 млн. евро, на 6 млн. евро меньше тех 60 млн., которые были утверждены в бюджете ОЗХО.
The present addendum contains the texts of the two draft optional protocols to the Convention on the Rights of the Child, which were adopted by consensus by the Commission on Human Rights in its resolution 2000/59 of 26 April 2000. В настоящем добавлении приводится текст проектов двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, которые были консенсусом утверждены Комиссией по правам человека в ее резолюции 2000/59 от 26 апреля 2000 года.
Three broad, transversal themes were adopted in the preparation of the Framework: (a) education for all, enhancement of human resources and access to social services; (b) governance and rule of law; and (c) food security and rural development. В ходе подготовки Рамок были утверждены три обширные взаимосвязанные темы: а) образование для всех, развитие людских ресурсов и обеспечение доступа к социальным услугам; Ь) управление и верховенство закона; и с) продовольственная безопасность и развитие сельских районов.
The movie, brochures and posters produced under the partnership in 1 and 2 were adopted as official education materials in Afghanistan by the United Nations and were distributed throughout the country. Кинофильм, брошюры и плакаты, разработанные в рамках партнерских связей, были утверждены Организацией Объединенных Наций в качестве официальных просветительских материалов в Афганистане и распространены по всей стране.
In May 1998, the Presidential Commission on Women's Affairs had adopted specific measures to increase the ratio of women in the committees and other government agencies and had moved the deadline for achievement of the 30 per cent ratio of women up, to 2002. В мае 1998 года Президентской комиссией по делам женщин были утверждены конкретные меры в целях повышения доли женщин, работающих в составе комитетов и других правительственных учреждений, и был перенесен на 2002 год крайний срок, к которому предполагается обеспечить достижение соответствующего показателя на уровне 30 процентов.
With regard to the coordinated follow-up to conferences, the Executive Director noted that the recommendations of the three inter-agency task forces of the Administrative Committee on Coordination (ACC) had been adopted by CCPOQ and a letter from the Chair had been sent out to all concerned. В отношении скоординированной последующей деятельности по итогам конференций Директор-исполнитель отметила, что ККПОВ утверждены рекомендации трех межучрежденческих целевых групп Административного комитета по координации (АКК) и что руководством направлено письмо всем, кого это касается.
In addition, the recommendations for a National Women's Justice Strategy and a national network of Women's Legal Services, with specialist units for Indigenous women, were adopted. Помимо этого, были утверждены рекомендации, касающиеся разработки Общенациональной стратегии по обеспечению равенства женщин в рамках судебной системы и создания национальной сети женских правовых служб, включающей специальные подразделения по делам женщин-аборигенов.
The sooner the ongoing debate is concluded, and an electoral code and calendar are adopted, the earlier the United Nations will be able to provide further assistance for the implementation of electoral activities. Чем раньше завершатся проводимые в настоящее время дебаты и будут утверждены избирательный кодекс и график выборов, тем раньше Организация Объединенных Наций сможет продолжить оказание помощи в целях проведения мероприятий в контексте избирательного процесса.