Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждены

Примеры в контексте "Adopted - Утверждены"

Примеры: Adopted - Утверждены
(b) An informed reflection of the values set out in the human resources management framework, adopted by ICSC in 2000; Ь) обоснованное отражение ценностей, определенных в основных положениях, касающихся управления людскими ресурсами, которые были утверждены КМГС в 2000 году;
(c) It reviewed and gave comments on the strategic framework for the biennium 2012 - 2013 which was later adopted by the General Assembly. с) Он рассмотрел стратегические рамки деятельности на двухгодичный период 2012-2013 годов, которые были позднее утверждены Генеральной Ассамблеей.
These two Bills are both relevant to UNSCR 1540 and as such the Government may need further assistance in particular technical expertise in ensuring that the required international standards under 1540 and other relevant conventions are adopted under these Bills. Оба эти законопроекта имеют отношение к резолюции 1540 Совета Безопасности, поэтому правительству может потребоваться дополнительная помощь в виде специальных технических знаний для обеспечения того, чтобы во исполнение этих законопроектов были утверждены соответствующие международные стандарты, отвечающие положениям резолюции 1540 и другим конвенциям, связанным с этими вопросами.
In 1993, a plan for the instruction and education of children in the spirit of their ancestors and a standard set of regulations for nomadic schools were developed and adopted. They now serve to facilitate organized education in extreme environments. В 1993 году были разработаны и утверждены учебный план «Программа обучения и воспитания детей в духе предков» для кочевых школ, проект Типового положения о кочевой школе, которые в настоящее время способствуют организованному образовательному процессу в экстремальных условиях.
In October, a resolution was adopted by which the scientific fields and classification of scientific trends were approved as well as the list of institutions granted the right to award the scientific degree of doctor. В октябре было принято решение, согласно которому были утверждены научные области и классификация научных тенденций, а также перечень учреждений, получивших право присвоения ученой степени доктора.
The reports of Committee I and Committee II had been approved, as orally amended, at the final meeting of the respective committees before being adopted by the plenary as part of the report of the Congress. Доклады Комитета I и Комитета II с внесенными в них устными поправками были утверждены на заключительных заседаниях соответствующих Комитетов до их принятия на пленарном заседании в качестве составных частей доклада Конгресса.
The representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed the Working Party that at the twenty-second session of the Codex Alimentarius Commission the final versions of the Standards for Bananas and Mangosteen had been adopted. Представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по разработке стандартов на пищевые продукты проинформировал Рабочую группу о том, что на двадцать второй сессии Комиссии Кодекса Алиментариус были утверждены окончательные варианты стандартов на бананы и мангостаны.
The plenary then approved the reports of all the task forces and adopted a set of conclusions on statistical indicators, budget and finance, and contractual services to be included in the manual for immediate implementation across the four duty stations. Затем на пленарных заседаниях были утверждены доклады всех целевых групп и принят ряд выводов, касающихся статистических показателей, бюджета и финансов и контрактных услуг, которые будут учтены в руководстве для немедленного вступления в силу во всех четырех местах службы.
The Millennium Declaration promises to give all children a full primary education by 2015 and the targets adopted under "A world fit for children" are explicitly designed to help achieve that goal. В Декларации тысячелетия содержится обещание обеспечить к 2015 году полное начальное образование для всех детей, а в рамках Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей», утверждены четко сформулированные задачи содействия достижению этой цели.
In addition, not all of the recommendations made by the Peace and Security Council were endorsed by the Security Council when it adopted resolutions 1964 (2010) and 2010 (2011) in support of the continued deployment of AMISOM. Кроме того, не все рекомендации Совета мира и безопасности были утверждены Советом Безопасности при принятии резолюций 1964 (2010) и 2010 (2011) в поддержку продолжающегося развертывания АМИСОМ.
It does not contain a summary of the debate on draft articles 10 and 11, as these draft articles and the commentaries thereto have been provisionally adopted at the current session. В докладе отсутствует краткое изложение прений по проектам статей 10 и 11, поскольку эти проекты статей и комментарии к ним были в предварительном порядке утверждены на данной сессии.
My Government strongly believes that the elements set out in the conclusions adopted by the Foreign Affairs Council of the European Union in December 2009, December 2010 and May 2011 provide balanced parameters for the resumption of negotiations. Наше правительство твердо убеждено в том, что элементы, изложенные в выводах, которые были утверждены Советом по иностранным делам Европейского союза в декабре 2009 года, в декабре 2010 года и в мае 2011 года, представляют собой сбалансированные параметры для возобновления переговоров.
Hence, disaster risk reduction checklists have been adopted by the Planning Commission to ensure that the dimensions of disaster risk reduction are given due attention in the future. В этой связи Комиссией по планированию были утверждены контрольные перечни мер по снижению риска стихийных бедствий, с тем чтобы обеспечить уделение в будущем должного внимания аспектам, связанным со снижением риска стихийных бедствий, в целях обеспечения соответствующего учета потребностей в снижении риска бедствий в будущем.
The Ministry of Health and the Medical Industry has drawn up and adopted guidelines for the protection of women's health and the conduct of artificial terminations of pregnancy, whether voluntary or on the grounds of medical and non-medical factors. Министерством здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана с целью охраны здоровья женщин и упорядочения производства операции искусственного прерывания беременности, как по желанию женщины, так и по медицинским и немедицинским показаниям разработаны и утверждены инструкции.
(b) The legal framework regulating the opening, functioning and supervision of the institutions caring for orphans and other vulnerable children has not yet been adopted; Ь) правовые рамки, регулирующие создание, функционирование и контроль за деятельностью учреждений, предоставляющих уход за сиротами и другими уязвимыми детьми, еще не утверждены;
As a starting point, it must be recalled that draft articles 5 and 10, provisionally adopted, enshrine the duty to cooperate and the duty of affected States to seek assistance, respectively. Сначала следует напомнить, что проекты статей 5 и 10, которые были в предварительном порядке утверждены, закрепляют обязанность сотрудничать и, соответственно, обязанность пострадавших государств обращаться за помощью.
The guidelines were adopted at the 1st meeting of the Committee, on 20 June 2007, and are posted on the web page of the Committee, at. Эти руководящие принципы были утверждены на 1м заседании Комитета 20 июня 2007 года и помещены на веб-сайт Комитета по адресу: .
The Office of Audit and Performance Review indicated that, while the management and staff did perform risk assessments and managed risks, those assessments were not formally adopted as explicit business practices and were not in accordance with best practices. Управление ревизии и анализа эффективности работы отметило, что, хотя руководители и персонал проводят оценки рисков и управляют рисками, эти оценки не были утверждены в качестве официальной деловой практики и не проводились самым эффективным образом.
The regulation on the application of the provisions of the Aarhus Convention to the EU institutions had been adopted in the European Parliament in the second reading in January 2006 and was currently undergoing the reconciliation procedure. Правила о действии положений Орхусской конвенции применительно к институтам ЕС были утверждены Европейским парламентом во втором слушании в январе 2006 года и в настоящее время проходят процедуру согласования.
On the issue of modalities for developing standards for handling, transport, packaging and identification, the parties decided to implement the detailed requirements that had been adopted at their previous meeting and review their implementation at their sixth meeting. По вопросу о механизмах выработки стандартов для обращения с такими материалами, их транспортировки, упаковки и маркировки стороны решили выполнять детальные требования, которые были утверждены на их предыдущей встрече, и провести обзор хода их реализации на своем шестом совещании.
If the proposed amendments to the Staff Regulations are adopted, terminations of staff members holding continuing appointments in the interest of the good administration of the Organization could occur without the consent of the staff member concerned. Если предлагаемые поправки к Положениям о персонале будут утверждены, то увольнения сотрудников, которые работают на непрерывном контракте, диктуемые интересами надлежащего управления Организацией, могут происходить без согласия соответствующих сотрудников.
In 2006, the National Strategy for Combating Violence Against Women and the Plan of Implementing Measures had been adopted to oversee all aspects of eliminating violence against women. В 2006 году были утверждены Национальная стратегия по борьбе с насилием в отношении женщин и План осуществления мер для надзора за всеми аспектами, связанными с искоренением насилия в отношении женщин.
The outcomes of the two sessions of the Working Group on the Universal Periodic Review, held in April and May 2008, were adopted during the eighth session in June 2008. На восьмой сессии в июне 2008 года были утверждены результаты работы двух сессий Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, состоявшихся в апреле и мае 2008 года.
The Special Rapporteur believes that it is important to work within the broad framework adopted by the Commission in its resolutions concerning the mandate and to avoid a restrictive interpretation of his mandate. Специальный докладчик считает важным действовать в тех широких рамках, которые были утверждены Комиссией в ее резолюциях, касающихся его мандата, и избегать ограничительного толкования его мандата.
Terms of reference for the work of the coordinator on follow-up and guidelines on follow-up to be sent to each State party together with the concluding observations of the Committee were adopted by the Committee at its sixty-sixth and sixty-eighth sessions, respectively. Круг ведения координатора по вопросу о последующих мерах и руководящие принципы по вопросу о последующих мерах, которые должны направляться каждому государству-участнику вместе с заключительными замечаниями Комитета, были утверждены Комитетом соответственно на его шестьдесят шестой и шестьдесят восьмой сессиях.