| UNICEF procured and delivered almost 25 million insecticide-treated nets and 68 countries have adopted policies for effective anti-malarial drugs. | ЮНИСЕФ закупил и поставил около 25 миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, а в 68 странах были утверждены стратегии в целях обеспечения эффективного выпуска антималярийных препаратов. |
| The draft Declaration and Plan of Action were thereupon adopted without a vote. | Проект Декларации и Плана действий были затем утверждены без голосования. |
| The general requirements were decided at the last session and adopted by the Working Party. | Общие требования были согласованы на последней сессии и утверждены Рабочей группой. |
| It was also necessary to keep in mind that the first MYFF had only been adopted in September 1999. | Кроме того, необходимо учитывать, что первые МРФ были утверждены лишь в сентябре 1999 года. |
| At the first plenary meeting, the Rules of Procedure and Evidence were adopted. | На первом пленарном заседании были утверждены Правила процедуры и показаний. |
| New standards for dried figs and dried apricots were adopted. | Были утверждены новые стандарты на сушеный инжир и сушеные абрикосы. |
| The findings and recommendations of the Group of Experts were debated and then adopted at a plenary session. | Выводы и рекомендации Группы экспертов были обсуждены и затем утверждены на пленарном заседании. |
| On the basis of its proposals, the Committee adopted the following analysis. | На основе её предложений Комитетом были утверждены следующие аналитические соображения. |
| Principles and responsibilities for implementing change were adopted and ownership of the change process was fostered throughout the organization. | Были утверждены принципы и полномочия, связанные с осуществлением преобразований, и во всей организации поощрялось самостоятельное проведение этого процесса. |
| The above documents from the ninety-sixth session were adopted without changes. | Вышеуказанные документы девяносто шестой сессии были утверждены без изменений. |
| Four new General Comments had recently been adopted. | Недавно были утверждены четыре новых замечания общего порядка. |
| Recommendations on MINUCI pre-mandate commitment authority for rapid deployment adopted and implemented for Liberia mission | Утверждены и проводятся в жизнь в отношении миссии в Либерии рекомендации, касающиеся полномочий МООНКИ на взятие предварительных обязательств |
| Investment policy reviews conducted in individual countries led to concrete policy recommendations that were adopted for implementation. | Проведение в отдельных странах обзоров инвестиционной политики позволило вынести конкретные стратегические рекомендации, которые были утверждены для осуществления. |
| A regional task force was established and the main principles and elements of the strategy have been adopted. | Учреждена региональная целевая группа и утверждены основные принципы и элементы стратегии. |
| Five countries either adopted measures to support the integration of social policy or actively pursued ESCWA technical assistance in that area. | В пяти странах либо были утверждены меры в поддержку разработки комплексной социальной политики, либо активно запрашивалась техническая помощь ЭСКЗА в этой области. |
| Those recommendations were adopted in November 2008, with the active participation of my country. | Те рекомендации были утверждены в ноябре 2008 года при активном участии моей страны. |
| The explanatory brochures on potatoes, pears and inshell hazelnuts had been adopted and would be published in mid-2009. | Пояснительные брошюры по картофелю, грушам и лещинным орехам в скорлупе утверждены и будут опубликованы в середине 2009 года. |
| The methodology adopted and the conclusions reached have been validated through the use of rigorous analytical tools and consultations with stakeholders. | Принятая методология и сделанные выводы были утверждены с использованием точных средств анализа в ходе консультаций с заинтересованными сторонами. |
| What is needed here is an international consensus in addition to the other rights that have already been approved and adopted. | В дополнение к другим правам, которые были утверждены и приняты в этой области, нам необходимо сформировать международный консенсус. |
| The Guidelines have now been adopted and approved in several cross-border cases between Canada and the United States. | В настоящее время Руководящие принципы приняты и утверждены в рамках нескольких трансграничных дел между Канадой и Соединенными Штатами. |
| Some States that have adopted policies to bring about gender equity have failed to implement those policies. | В некоторых государствах были утверждены программы, направленные на обеспечение гендерного равенства, однако эти программы не осуществляются. |
| In 2005, the Paris Declaration adopted the "the core principles put forward at the Marrakech Round-table". | В 2005 году в Парижской декларации были утверждены «базовые принципы, сформулированные на Марракешском круглом столе». |
| The amendments were adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly at the end of April in a satisfactory form. | В конце апреля упомянутые поправки были утверждены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины в удовлетворительной форме. |
| The new objects were adopted on the 25 April 2008. | Новые цели были утверждены 25 апреля 2008 года. |
| The Prosecution has proposed short deadlines for filing its list of witnesses and pre-trial brief, which the Trial Chamber has adopted. | Обвинение предложило два сжатых срока в отношении подачи своего списка свидетелей и повторного судебного меморандума, которые были утверждены Судебной камерой. |