Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждены

Примеры в контексте "Adopted - Утверждены"

Примеры: Adopted - Утверждены
While the resolution was adopted in principle, the operational refinement is now a subject for consideration at a third conference to be convened in Abuja, Nigeria in July 2008. Хотя общие принципы этой резолюции уже утверждены, доработка ее оперативных аспектов будет осуществлена в ходе третьей конференции, которая пройдет в Абудже, Нигерия, в июле 2008 года.
Ms. Tezikova (Russian Federation) said that her delegation generally supported the draft articles as provisionally adopted by the Drafting Committee on the protection of persons in the event of disasters. Г-жа Тезикова (Российская Федерация) говорит, что делегация ее страны в целом поддерживает проекты статей о защите людей в случае бедствий, которые были в предварительном порядке утверждены Редакционным комитетом.
National policies, action plans and programmes were adopted and national committees and councils established to coordinate and monitor the implementation of laws and policies prohibiting such practices. Были утверждены национальные стратегии, планы действий и программы, а также созданы национальные комитеты и советы по координации и контролю осуществления законов и стратегий, запрещающих подобные обычаи.
Implementation of paragraphs 14 and 15 of that draft resolution would alter the programme of work and resource requirements originally adopted by the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and communicated to the Economic and Social Council. Для осуществления пунктов 14 и 15 этого проекта резолюции потребуется изменить программу работы и объем потребностей в ресурсах, которые были первоначально утверждены Комитетом по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и препровождены Экономическому и Социальному Совету.
The Parliament adopted the law on the status of health workers during its extraordinary session, formalizing the outcome of negotiations between the Government and health-care unions. Парламент принял закон о статусе работников сферы здравоохранения на своей чрезвычайной сессии, на которой были официально утверждены итоговые документы переговоров между правительством и профсоюзами работников сферы здравоохранения.
During the second part of the fifth session, following the presentation of each study, the Intergovernmental Working Group held an interactive dialogue on the contents of the studies and issued recommendations which were adopted by consensus. В ходе второй части пятой сессии после представления каждого исследования Межправительственная рабочая группа проводила интерактивный диалог по содержанию исследований и приняла рекомендации, которые были утверждены консенсусом.
Major laws have also been enacted and other state programs and administrative measures have been adopted by the Government to eliminate all forms of discrimination against women. Были также приняты важные законы, а правительством были утверждены другие государственные программы и приняты административные меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The province has been looking at ways to increase the staffing complement of Aboriginal individuals though a formal process or criteria, which has not yet been adopted. Власти провинции рассматривают пути расширения штата сотрудников за счет приема на работу представителей коренного населения с использованием официально утвержденных процедур и критериев отбора, которые к настоящему моменту еще не утверждены.
Parliament had adopted State policies on population and family development and the Government had implemented national programmes on, inter alia, gender equality, domestic violence, adolescent development and reproductive health. Парламентом утверждены государственные стратегии в области народонаселения и развития семьи, а правительством проведены в жизнь национальные программы, посвященные, в частности, вопросам гендерного равенства, борьбы с бытовым насилием, развития детей в подростковом возрасте и охраны репродуктивного здоровья.
8.2 If the quality adjustment procedures are not adopted within the time limit set forth under sub-Article 8.1, the Petroleum Monitoring Committee shall appoint international experts to assist in developing such procedures within a time limit to be agreed. 8.2 Если эти процедуры качественной корректировки не будут утверждены в сроки, указанные в подстатье 8.1, Комитет по надзору в нефтяной отрасли назначает международных экспертов для оказания содействия в разработке таких процедур в сроки, которые подлежат согласованию.
In that regard, the concept of operations and the other key documents for the operationalization of the Initiative were adopted by the Joint Coordination Mechanism for the Initiative at its second ministerial meeting, in January 2013. В этой связи следует отметить, что в январе 2013 года на втором совещании министров стран, входящих в Совместный координационный механизм, были утверждены концепция операций и другие ключевые документы, необходимые для обеспечения готовности к осуществлению Инициативы.
While the rules of internal procedures of the Superior Council of the Judiciary have been drafted, they have not yet been adopted by the members of the Council. Внутренние правила процедуры Высшего совета судебной власти были разработаны, однако до сих пор не утверждены членами совета.
Mr. Amadei (Italy) said that costs were adopted for the intersessional meetings of the Review Conferences of the Biological Weapons Convention, as the participants in those meetings did not have authority over funding. Г-н Амадей (Италия) говорит, что расходы были утверждены для межсессионных совещаний, проводимых в период между конференциями по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, поскольку участники этих совещаний не имеют полномочий в вопросах финансирования.
In relation to this, the National Millenium Development Goals and the National Strategy for the Prevention and Protection of Children against Violence, together with the Action Plan, have been adopted. В связи с этим были утверждены Национальные цели развития тысячелетия и Национальная стратегия по предупреждению насилия и защите детей от насилия, а также соответствующий план действий.
The Committee will need to consider the Outcome of the review of the 2005 reform of ECE which was adopted by the Economic Commission for Europe at its sixty-fifth session (9 - 11 April 2013). Комитету нужно будет рассмотреть итоги обзора реформы ЕЭК 2005 года, которые были утверждены Европейской экономической комиссией на ее шестьдесят пятой сессии (9-11 апреля 2013 года).
The National Strategy on Gender Equality to 2020 and the 2012 - 2014 Plan were adopted in implementation of the State policy on gender equality. В целях эффективной реализации государственной политики в сфере гендерного равенства утверждены Национальная стратегия до 2020 года и План на 2012-2014 годы по достижению гендерного равенства.
The Victims and Witnesses Section assisted with the development of the Residual Mechanism's framework for the provision of support and protection services to victims and witnesses, which was adopted prior to the establishment of the Arusha branch and will apply equally to The Hague branch. Секция по делам потерпевших и свидетелей оказывала помощь в разработке рамок остаточного механизма для оказания связанных с поддержкой и защитой услуг потерпевшим и свидетелям, которые были утверждены до создания в Аруше отделения и будут в равной степени применяться по отношению к Отделению в Гааге.
In 2012 "the necessary criteria and documentation for accepting people in public and non-public social care residential institutions" were adopted to include victims of domestic violence. в 2012 году были утверждены "важнейшие критерии и документы по приему в государственные и негосударственные учреждения социальной защиты с постоянным проживанием", которые распространяются также на жертв насилия в семье;
Answer: (1) China has adhered to the principles of gender equality and fair competition in relation to enrolment in higher education, with safeguards adopted by the Ministry of Education in all aspects of enrolment planning, the filing of applications and admissions. Китай придерживается принципов гендерного равенства и добросовестной конкуренции при зачислении, высшие учебные заведения; Министерством образования утверждены специальные обеспечительные меры по всем аспектам планирования набора, регистрации заявлений и приема.
Government of Mongolia pays special attention to the education of Kazakh children and adopted "Measures to Improve the Quality of Educational Services to Kazakh Children" in 2010. Правительство Монголии уделяет особое внимание вопросу образования казахских детей, и в 2010 году были утверждены "Меры по улучшению качества образовательных услуг для казахских детей".
The phrase "have been adopted, and progress has been made in the implementation of others" should read "have been adopted, their implementation has progressed and new ones are to be approved". Вместо "были утверждены или были сделаны шаги по осуществлению различных отраслевых планов" следует читать "были утверждены, были приняты меры по осуществлению и предусмотрено утверждение различных отраслевых планов".
Proposals for amendments to the rules of procedure of the Assembly (a priority) made so far by the new Assembly's standing committee would, if adopted, correct most of the controversial provisions of the rules adopted by the previous Assembly. Предложения о внесении поправки в правила процедуры Скупщины (приоритет), внесенные на данный момент Постоянным комитетом Скупщины нового состава, в случае их принятия приведут к устранению наиболее противоречивых положений правил, которые были утверждены Скупщиной предыдущего состава.
The Conference endorsed the resolutions adopted by the Fourth Session of the Islamic Conference of Culture Ministers, Algeria, December 2004, and the reports which were adopted by earlier sessions of the Consultative Council for the implementation of the Cultural Strategy for the Islamic World. Участники Конференции одобрили резолюции, утвержденные четвертой сессией Исламской конференции министров культуры, проведенной в декабре 2004 года в Алжире, и доклады, которые были утверждены на состоявшихся ранее сессиях Консультативного совета по реализации стратегии культуры в исламском мире.
Principles and policies for investigation were adopted in 2008 in line with those adopted by the Conference of International Investigators, which define the nature and scope of the investigations the Unit envisions conducting, as requested by the General Assembly in its resolution 62/246. В 2008 году были утверждены принципы и правила проведения расследований, которые соответствуют принципам, одобренным на Конференции международных следователей, и в которых в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 62/246, определены характер и сфера охвата расследований, которые Группа планирует провести.
Regulatory documents adopted at various levels establish the rules and procedures for the provision of public road, rail, air, tram and trolleybus transport services and set out specific provisions governing transport services for persons with disabilities. Нормативными документами разных уровней утверждены порядки и правила обслуживания населения железнодорожным, авиа, автомобильным транспортом, трамваями и троллейбусами, в которых определены особенности предоставления транспортных услуг лицам с инвалидностью.