Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждены

Примеры в контексте "Adopted - Утверждены"

Примеры: Adopted - Утверждены
He reminded States parties to the Convention that they should notify the Secretary-General, as depositary, of their acceptance of the two amendments to the Convention dealing with financial matters that were adopted by States parties in 1992 and endorsed by the General Assembly at its forty-seventh session. Выступающий напоминает государствам - участникам Конвенции о том, что им следует уведомлять Генерального секретаря в качестве депозитария о принятии ими двух поправок к Конвенции, касающихся финансовых вопросов, которые были утверждены государствами-участниками в 1992 году и одобрены Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии.
We note that four pieces of legislation - the Independent Electoral Commission, the Independent Media Commission, the Independent Broadcasting Authority and the Transitional Executive Council - have been adopted by both the Negotiating Council and the South African Parliament. Мы отмечаем, что четыре законодательных органа - независимая выборная комиссия, независимая комиссия по средствам массовой информации, независимый орган по радиовещанию, а также переходный исполнительный совет - были утверждены Советом по ведению переговоров и южноафриканским парламентом.
In 1998 the following deposition standards have been adopted by decree: dust 350 mg/m2/day; lead and its compounds 0.25 mg/m2/day; cadmium and its compounds 0.005 mg/m2/day; thallium and its compounds 0.01 mg/m2/day; and zinc 0.4 mg/m2/day. В названном году были также утверждены указом следующие нормы осаждения: пыль - 350 мг/м2/день; свинец и его соединения - 0,25 мг/м2/день; кадмий и его соединения - 0,005 мг/м2/день; таллий и его соединения - 0,01 мг/м2/день и цинк - 0,4 мг/м2/день.
When making decisions concerning cultural policy and allocating resources for various cultural aims, the following principles, adopted by the Riigikogu, are to be taken into account: При принятии решений, касающихся политики в области культуры, и при выделении ресурсов на различные цели развития культуры должны учитываться следующие принципы, которые были утверждены рийгикогу:
For that mission, some of the terms of reference were adopted very shortly before the departure date and, although most of the suggestions were ultimately accepted, the process did not benefit from the transparency or the necessary time for reflection enjoyed by the earlier mission. В отношении этой миссии некоторые сферы компетенции были утверждены слишком близко к срокам отбытия миссии, и, хотя большинство предложений в конечном итоге были приняты, в процессе подготовки не хватало транспарентности или необходимого времени для размышлений, которые были в достатке в процессе подготовки предыдущей миссии.
The new General Regulations and Rules of the World Food Programme were adopted by the General Assembly and the Conference of FAO in decision 52/449 of 18 December 1997 and resolution 11/97 of 17 November 1997, respectively, and came into force with effect from 1 January 1998. Новые Общие положения и правила Мировой продовольственной программы были утверждены Генеральной Ассамблеей и Конференцией ФАО соответственно в решении 52/449 от 18 декабря 1997 года и резолюции 11/97 от 17 ноября 1997 года и вступили в силу 1 января 1998 года.
The commitment of the European Union is based on joint action, which was adopted just before the 1997 Ottawa Conference and sets the framework for specific action and financial contributions by the European Union for mine clearance activities, together with community programmes of development aid and rehabilitation. Решимость Европейского союза основана на совместных действиях, которые были утверждены перед самым началом Оттавской конференции 1997 года и составляют основу конкретных действий и финансовых взносов Европейского союза в деятельность по разминированию, а также общественных программ помощи в области развития и восстановления.
Members of the Working Group opposed to the draft, in its totality or partially, remain at liberty to transmit to the plenary alternatives to the options adopted by the Working Group. Члены Рабочей группы, которые полностью или частично не согласны с проектом, могут представить участникам пленарных заседаний альтернативные варианты, отличающиеся от тех, которые были утверждены Рабочей группой.
The draft amendments to the Personal and Family Code and the Criminal Code, which modify and repeal discriminatory laws, have been prepared and validated but have not yet been adopted by the Government. Были подготовлены и в предварительном порядке утверждены пересмотренные проекты Семейного кодекса и Уголовного кодекса с учетом изменений, внесенных в дискриминационные правовые акты или их отмены, но эти проекты еще не были окончательно утверждены правительством.
In its response, Portugal indicated that two national plans, namely the National Plan for Equality, Citizenship and Gender and the National Plan for the Integration of Immigrants, had been adopted to combat discrimination. В своем ответе Португалия указала, что для целей борьбы с дискриминацией были утверждены два национальных плана, а именно: Национальный план по обеспечению равенства, гражданства и гендерным вопросам, а также Национальный план по интеграции иммигрантов.
In addition, a number of multisectoral strategies and initiatives were adopted, such as strategies dealing with rural and local development, children and young people, the advancement of women, small business and microenterprise development and the like. Кроме того, были утверждены несколько многосекторальных стратегий и инициатив, таких как стратегии развития сельских и местных районов, стратегии решения проблем детей и молодежи, проблем женщин, малого бизнеса и микропредприятий и т.п.
Third, some of the draft articles were based on limited practice and authority; the draft articles adopted by the Commission should not stunt the development of further international rules on the subject. В-третьих, проекты некоторых статей основаны на ограниченной практике и полномочиях; проекты статей, которые будут утверждены Комиссией, не должны препятствовать развитию дальнейших международных правил в данной области.
The Permanent Syrian Constitution of 1973, in particular articles 71 and 104 thereof, places treaties on a par with domestic law, provided that those treaties have been concluded and adopted in conformity with the Constitution. Согласно постоянной сирийской Конституции 1973 года, в первую очередь ее статьям 71 и 104, договоры имеют тот же статус, что и внутреннее законодательство при условии, что они были заключены и утверждены в соответствии с требованиями Конституции.
Police reform legislation remained under consideration by the (legislative) Inter-ministerial Commission and has not yet been adopted by the Council of Ministers, owing to delays in the installation of the Government and the 2 houses of Parliament Законодательные акты о реформе полиции по-прежнему находятся на рассмотрении Межминистерской комиссии (по вопросам законодательства) и пока еще не утверждены Советом министров из-за задержек с формированием правительства и 2 палат парламента
The representatives of the functional commissions noted that, since several commissions had already established multi-year work programmes, it would not be possible to align their work programmes with the themes adopted for the annual ministerial review. Представители функциональных комиссий отметили, что, поскольку ряд комиссий уже подготовили свои многолетние программы работы, будет невозможно привести их программы работы в соответствие с темами, которые будут утверждены для проведения ежегодного обзора на уровне министров.
The Federal Assembly in 1996 adopted two concept papers aiming to ensure equality for women: "Improvement of Women's Status" and "Activities for Assurance of Equal Rights and Opportunities for Men and Women". В 1996 году Федеральным собранием были утверждены два концептуальных документа, направленных на обеспечение равноправия женщин: "Концепция улучшения положения женщин в Российской Федерации" и "О концепции законотворческой деятельности по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин".
As I mentioned earlier, having considered the reports of the Working Groups and the draft report of the Commission at this meeting of the Committee of the Whole, those reports will be considered and formally adopted at the forthcoming plenary meeting. Как я отмечал ранее, после рассмотрения докладов Рабочих групп и проекта доклада Комиссии на сегодняшнем заседании Комиссии полного состава эти доклады будут рассмотрены и официально утверждены на предстоящем пленарном заседании.
The World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime adopted the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime, approved by the General Assembly in its resolution 49/159 of 23 December 1994. На Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности была принята Неапольская политическая декларация и Глобальный план действий против организованной транснациональной преступности, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/159 от 23 декабря 1994 года.
The country has adopted a State programme for the period 1999-2002 aimed at preventing disability and rehabilitating persons with disabilities and has drafted and approved a number of important laws and regulations in this regard. За эти годы в Азербайджане принята Государственная программа по профилактике инвалидности и реабилитации инвалидов на 1999-2002 годы, подготовлены и утверждены ряд важных нормативно-правовых документов, в том числе:
Further revised guidance as well as new areas of guidance have been adopted by the JISC since 2006, in particular concerning ways to enhance the efficiency and operation of the Track 2 procedure: В период после 2006 года наряду с этим КНСО были приняты пересмотренные руководящие принципы, а также утверждены новые области для руководящих указаний, в частности в отношении путей улучшения работы процедуры по варианту 2:
Please also indicate whether the reports contained in appendices A and B, with respect to Greenland and the Faroe Islands, were adopted by their Governments and presented to their Parliaments and whether non-governmental organizations were involved in the preparation of the reports. Просьба также указать, были ли доклады, содержащиеся в приложениях А и В в отношении Гренландии и Фарерских островов, утверждены их правительствами и представлены их парламентам, а также участвовали ли в их подготовке неправительственные организации.
The major principles governing public funding for NGOs had been adopted in 2007, and a council for State support to NGOs, under the auspices of the President of the Republic, had also been created. В 2007 году были утверждены основные принципы государственной помощи НПО, а при президенте Республики был учрежден Совет по вопросам государственной помощи НПО.
The UNDP funding strategy, as set out in Executive Board decision 98/23, adopted annual funding targets and a multi-year funding framework (MYFF) that integrates programme objectives, resources, budget and outcomes, with the objective of increasing core resources. В рамках стратегии финансирования ПРООН, изложенной в решении 98/23 Исполнительного совета, были утверждены ежегодные целевые показатели финансирования и многолетние рамки финансирования (МРФ), в которых цели, ресурсы, бюджет и результаты осуществления программ были увязаны с целями увеличения основных ресурсов.
"The six Model Forms developed by IMO were adopted in their final form by the Sixth Assembly of IMO and recommended for universal use by Resolution A. of 29 October 1969." "Шесть типовых бланков, разработанных ИМО, были утверждены в окончательном виде шестой Ассамблеей ИМО, которая в резолюции А. от 29 октября 1969 года рекомендовала их для повсеместного использования".
Delegations of some of the countries whose programme had been adopted expressed their appreciation to UNICEF and the Executive Board for their support. (See decision 1995/16 for the details of the programmes approved by the Executive Board.) Делегации некоторых стран, программы которых были утверждены, выразили признательность ЮНИСЕФ и Исполнительному совету за их поддержку. (Подробную информацию о программах, утвержденных Исполнительным советом, см. в решении 1995/16.)