(a) Prior-period adjustment for unpaid pledges as at 31 December 1993 (see note 3) |
а) Корректировка данных преды-дущего периода на сумму невыплаченных объявленных взносов по состоянию на 31 декабря 1993 года (см. примечание 3) |
The above programme adjustment resulting from budget reductions has been compensated for by enhanced efficiency and increased capability for: |
Описанная выше корректировка программы, являющаяся следствием сокращения бюджета, компенсирована повышением эффективности и усилением потенциала применительно к: |
They include GEF, voluntary contributions of Governments to special trust funds and/or directly to the countries concerned and augmentation and adjustment of budgets of international organizations. |
К ним относятся ГЭФ, добровольные взносы правительств в специальные целевые фонды и/или предоставляемые непосредственно соответствующим странам и увеличение или корректировка бюджетов международных организаций. |
On enquiry, the Advisory Committee was informed that this adjustment in the estimates for air operations was made through lower projected use of flight hours. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что эта корректировка сметы расходов на воздушный транспорт была произведена с учетом уменьшения запланированного количества летных часов. |
Quality change bias The definition of and adjustment for quality change is perhaps the most difficult area of price index construction. |
ЗЗ. Определение изменения в качестве и корректировка на него являются, вероятно, наиболее сложной областью построения индексов цен. |
Even though a true measure is difficult to define, quality change can be observed and adjustment for it must be made. |
Однако, даже если истинный показатель с трудом поддается определению, изменения в качестве могут происходить и на них должна делаться корректировка. |
(b) Monitoring the humanitarian impact of sanctions and its adjustment in cases of undue negative impact on children; |
Ь) контроль за гуманитарными последствиями санкций и их корректировка в случае необоснованного негативного воздействия на детей; |
Procedure to identify currency areas which require an adjustment in the level of the maximum allowable expenses; |
Процедура определения валютных зон, для которых необходима корректировка размера максимально допустимых расходов; |
Furthermore, adjustment of the scale of assessments ought to be the result of a collective decision to redistribute the financial burden while bearing in mind the principle of capacity to pay. |
Кроме того, корректировка шкалы взносов должна стать результатом коллективного решения в отношении перераспределения финансового бремени с учетом принципа платежеспособности. |
Those transactions are not booked anywhere in UNDCP, but their end-of-year balance is recorded as an adjustment in the UNDCP closing balance. |
Эти операции не указаны в каких-либо книгах ЮНДКП, но их остаток на конец года учтен как корректировка при закрытии баланса ЮНДКП. |
The adjustment to the 2000 vacancy rate would reduce requirements by $10.2 million of which $1.7 million is related to staff assessment. |
Корректировка с учетом доли вакантных должностей в 2000 году приведет к сокращению потребностей на 10,2 млн. долл. |
As the required 5 per cent trigger had not been met, no adjustment was made in the level of annual compensation as of 1 January 1997. |
Поскольку необходимый пороговый уровень в 5 процентов не был достигнут, с 1 января 1997 года корректировка годового вознаграждения не производилась. |
The cost adjustment is the net effect of currency gains and projected cost increases under the new memorandum of understanding with UNDP on cost recovery. |
Стоимостная корректировка представляет собой чистый результат доходов от изменения валютных курсов и предполагаемого увеличения расходов по стоимости в соответствии с новым меморандумом о договоренности с ПРООН в отношении возмещения затрат. |
This slight adjustment would not affect the expiration of the overall mandate of ONUB on 31 December 2006, in accordance with Security Council resolution 1692. |
Эта незначительная корректировка не отразится на сроке истечения общего мандата ОНЮБ 31 декабря 2006 года в соответствии с резолюцией 1692 Совета Безопасности. |
An adjustment of this nature therefore lowers output and income growth in the long run, as well as in the short run. |
Таким образом, подобная корректировка как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе ведет к замедлению роста производства и доходов. |
This adjustment is crucial with regard to UNTAET's responsible and smooth withdrawal, and it is a very important step on East Timor's path towards independence. |
Такая корректировка очень важна для ответственного и нормального вывода ВАООНВТ и является очень важным шагом на пути Восточного Тимора к независимости. |
As from the foregoing date, the adjustment procedures set out in (a) above shall be applied to the deferred retirement benefits. |
С указанной даты корректировка отсроченных пенсионных пособий будет производиться в порядке, указанном в подпункте (а) выше. |
The policy specifies that only those vehicle fleet changes that are greater than approximately 5 per cent require a premium adjustment. |
Этот полис предусматривает, что корректировка размера взноса необходима лишь в том случае, если состав парка автотранспортных средств изменяется более, чем приблизительно на 5 процентов. |
Nonetheless, he considered that a decision on the matter should be deferred pending a proper assessment by Member States as to whether such adjustment was really necessary. |
Тем не менее он считает, что решение по этому вопросу следует отложить, с тем чтобы госу-дарства - члены могли должным образом определить, действительно ли нужна такая корректировка. |
An upward adjustment for funding requirements under spare parts and supplies for communications, and commercial communications takes account of recent actual expenditure experience. |
Корректировка в сторону повышения потребностей в средствах на запасные части, принадлежности и материалы для аппаратуры связи и коммерческую связь произведена с учетом недавнего фактического опыта расходов по данной статье. |
The third phase of the Panel's review process therefore assesses the "risk of overstatement" and the adjustment necessary to offset such risk. |
Поэтому третий этап процесса рассмотрения претензии Группой - оценка "опасности завышения" и корректировка, необходимая для устранения такой опасности. |
If the pre-invasion results indicate a trend of increasing or decreasing profits, the adjustment made by the Panel accommodates the effects of such trend. |
Если результаты предыдущей деятельности свидетельствуют о тенденции к увеличению или сокращению рентабельности, то производимая Группой корректировка учитывает воздействие такой тенденции. |
This was the result of a combination of factors, the most important being the adjustment brought about by slack domestic demand and currency devaluations. |
Такие результаты обусловлены совокупным воздействием ряда факторов, наиболее важный из которых - корректировка, обусловленная низким внутренним спросом и девальвацией валют. |
However, some level of incentive may exist if the tariffs are not adjusted instantaneously or if the adjustment does not apply retroactively. |
Однако определенные стимулы могут появиться, если тарифы не будут корректироваться немедленно или если корректировка не будет иметь ретроактивного действия. |
But this adjustment of relative prices via currency movements is stalled, because surplus countries are resisting exchange-rate appreciation in favor of imposing recessionary deflation on deficit countries. |
Но эта корректировка относительных цен посредством движений валют зашла в тупик, поскольку страны с положительным сальдо сопротивляются укреплению валютного курса, способствуя рецессионной дефляции в странах с дефицитом. |