(c) An overall adjustment in remuneration resulting from both these measures which would serve to launch the strategy towards a return to competitiveness; |
с) общая корректировка вознаграждения в результате этих обеих мер, что послужит началу осуществления стратегии по восстановлению конкурентоспособности; |
Examples of where the military-related workload was most readily seen and no "automatic" adjustment had been made to available resources were in the areas of contingent-owned equipment, troop and cargo movements, supply requisitioning and letters of assist. |
Примерами областей, в которых связанная с военным персоналом рабочая нагрузка наиболее очевидна, а "автоматическая" корректировка имеющегося объема ресурсов не производится, являются перевозки принадлежащего контингентам имущества, военнослужащих и грузов, оформление заявок на поставки и направление писем об оказании помощи. |
As highlighted in our blueprint for administrative reform, we consider that making changes in our administration will require time and constant adjustment to the new realities and to the needs of Bulgarian citizens. |
Как подчеркивается в нашем проекте проведения административной реформы, мы считаем, что для достижения перемен в системе нашего государственного управления потребуется время и постоянная корректировка к новым реальностям и потребностям болгарских граждан. |
An adjustment has been made to other costs of contractual services, supplies, materials and equipment to take account of normal maintenance costs and the long-term benefits that NOAA will realize. |
Была произведена корректировка других расходов на услуги по контрактам, принадлежности, материалы и оборудование для учета обычных эксплуатационных издержек и долгосрочных преимуществ, которые НОАА получит от этих исследований. |
In either case, a compensating adjustment is made in the first assessment issued after the accounts of the financial period have been closed, audited and reviewed by the General Assembly. |
В любом случае в целях компенсации производится корректировка размера начисляемых взносов сразу после закрытия, ревизии и проверки Генеральной Ассамблеей счетов за финансовый период. |
For the Parties whose contribution is 0.001 per cent, the adjustment downward is so small as to not affect the percentage share at three decimal places. |
Для Сторон, чей взнос составляет 0,001%, эта корректировка в сторону уменьшения настолько незначительна, что она не влияет на их тысячную долю процента. |
The Panel, with the assistance of the expert consultants, has developed a compensation methodology which processes a claim through four stages: adjustment, assessment, valuation and compensation. |
Группа при помощи экспертов-консультантов разработала компенсационную методологию, в соответствии с которой урегулирование претензии осуществляется в четыре стадии, а именно: корректировка, оценка, расчет стоимости и компенсация. |
On balance, CCAQ believed that the adjustment of the margin levels at the D-1/D-2 grades should be considered within the context of a real across-the-board salary increase. |
В конечном итоге ККАВ выразил мнение о том, что корректировка величины разницы для классов Д-1 и Д-2 должна рассматриваться в контексте реального сплошного повышения окладов. |
The financial statement as at 31 December 1995 reflected this adjustment as a net payable to Member States, whereas there are several outstanding contributions unpaid, even after application of credits. |
В финансовой ведомости за 31 декабря 1995 года эта корректировка была отражена как чистая сумма, зачисленная государствам-членам, при том что у некоторых государств имеется задолженность по взносам даже после зачета соответствующих сумм. |
Similarly, under the quality change heading, there is a ten per cent chance that it will have at least one quality change adjustment. |
Аналогичным образом такой же показатель под заголовком "Изменения в качестве" означает 10-процентную возможность того, что по меньшей мере будет произведена одна корректировка на изменения в качестве. |
He added that it had not been possible to close all trust funds, as a result of which some adjustment might be necessary, which would be reflected in the programme of work submitted to the Conference at its third meeting. |
Он добавил, что не все целевые фонды удалось закрыть, и поэтому, возможно, потребуется некоторая корректировка с отражением ее в программе работы, которая будет представлена на рассмотрение Конференции на ее третьем совещании. |
From a practical perspective it is necessary to consider where the largest quality changes are likely to occur and to institute practices which adjust for these changes, taking care that the adjustment itself does not lead to bias. |
С практической точки зрения необходимо установить вероятные случаи возникновения наиболее значительных изменений в качестве и разработать методы корректировки на такие изменения, учитывая при этом, что сама по себе корректировка не ведет к возникновению отклонения. |
UNDP informed the Board that because of the focus on clearing items from earlier periods, prompt action on this item was overlooked, but that the adjustment was made by the Treasury Division in 2002. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что, поскольку основное внимание уделялось выверке проводок более ранних периодов, не были своевременно приняты меры в отношении данной проводки, однако соответствующая корректировка была сделана Казначейским отделом в 2002 году. |
For non able-bodied CSSA recipients, their adjustment will be effected in two phases in October 2003 and October 2004 respectively. |
Для нетрудоспособных получателей КПСО корректировка их пособий будет произведена в два этапа - в октябре 2003 года и октябре 2004 года, соответственно. |
According to the provisions of the Old Age and Survivors Insurance Act, adjustment of the pensions is generally undertaken every two years by adjusting the pension index. |
Согласно положениям Закона о страховании по старости и страховании на случай потери кормильца, корректировка пенсий обычно проводится раз в два года посредством корректировки пенсионного индекса. |
The adjustment in volume of $0.2 million is due to the outsourcing of audit services previously provided by UNDP, under an agreement with UNFPA terminated at the end of 2002. |
Корректировка по объему на 0,2 млн. долл. США вызвана необходимостью использования практики внешнего подряда для проведения ревизий, которые раньше осуществлялись ПРООН в рамках соглашения с ЮНФПА, которое прекратило свое действие в конце 2002 года. |
An adjustment to the accounts in order to record the loss of or reduction in the value of an asset. |
Корректировка счетов для поправки на утрату или снижение стоимости того или иного актива. |
The adjustment includes the abolition of one Programme Officer position and the conversion of another Programme Officer position to that at the National Officer level. |
Эта корректировка предусматривает сокращение одной должности сотрудника по программам и преобразование другой должности сотрудника по программам в должность национального сотрудника-специалиста. |
However, inflation adjustments could be more closely estimated, with preliminary calculations indicating that, assuming annual inflation of 2.8 per cent until 2009, an adjustment of approximately $235 million would be needed. |
Вместе с тем поправки на инфляцию могут быть более точно оценены, и предварительные расчеты указывают на то, что, если предположить, что ежегодные темпы инфляции до 2009 года будут составлять 2,8 процента, то потребуется корректировка в размере приблизительно 235 млн. долл. США. |
In response to a question about the carry-over into the year 2000, it was explained that the adjustment reflected final figures at the recent closure of the 1999 accounts. |
В ответ на вопрос относительно переходящего остатка на 2000 год, было разъяснено, что корректировка отражает окончательные цифры на момент последнего закрытие счетов 1999 года. |
(b) For participants separating from service on or after 31 December 1989, no adjustment shall be applied to deferred retirement benefits prior to the beneficiary reaching age 55. |
Ь) для участников, прекративших службу 31 декабря 1989 года или после этой даты, корректировка отсроченных пенсионных пособий не производится до тех пор, пока бенефициары не достигают возраста 55 лет. |
An adjustment procedure should be initiated if the information provided by the Party is not sufficiently transparent, taking into account the provisions of paragraph 4 above. |
Корректировка должна проводиться в том случае, если исходя из положений, предусмотренных в пункте 4 выше, информация, представленная конкретной Стороной, считается недостаточно транспарентной. |
Chapter II sets forth the proposed adjustment to the Protocol which the Open-ended Working Group agreed at that same meeting should be forwarded for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. |
В главе II приводится предлагаемая корректировка к Протоколу, которую Рабочая группа открытого состава постановила на том же совещании препроводить восемнадцатому Совещанию Сторон для рассмотрения. |
The adjustment of staff assessment reflects the recommendation of the International Civil Service Commission on a 20 per cent reduction in the staff assessment scale effective 1 January 2006. |
Корректировка ставок налогообложения персонала произведена с учетом рекомендации Комиссии по международной гражданской службе о снижении на 20 процентов ставок шкалы налогообложения персонала с 1 января 2006 года. |
A further adjustment has been applied to the amount of the Civil Defence Authority claim to account for taxes, including VAT, that were eventually collected and remitted back to the Claimant. |
Дополнительная корректировка суммы, испрашиваемой по претензии Управления гражданской обороны, была произведена для учета налогов, включая НДС, которые, в конечном счете, были собраны и возвращены заявителю. |