She may also need an attitude adjustment. |
Ей также не помешает коррекция поведения. |
The constant adjustment to the changing international trading environment had posed a major challenge to small economies. |
Постоянная коррекция в соответствии с изменяющейся обстановкой в международной торговле несет с собой серьезные проблемы для малых экономик. |
The most drastic adjustment occurred in Brazil, nearly the only country where import volume actually contracted. |
Наиболее значительная коррекция произошла в Бразилии - по сути единственной стране, где произошло фактическое снижение физического объема импорта. |
For example, orderly exchange rate adjustment plays a key role. |
Так, например, ключевую роль играет упорядоченная коррекция обменного курса. |
Although inventory adjustment was an important element of the latest slowdown, the use of ICT probably reduced the magnitude and duration of this component of the cycle. |
Хотя коррекция товарно-материальных запасов являлась важным элементом последнего спада, использование ИКТ, по всей видимости, позволило уменьшить масштабы и продолжительность этого компонента цикла. |
An adjustment is inevitable, but the way in which it will be brought about was considered to be of critical importance for the performance of the world economy. |
Коррекция неизбежна, однако то, как она произойдет, считается исключительно важным для дальнейшего развития мировой экономики. |
Initiatives such as border tax adjustment proposed to offset competitiveness differentials by restricting imports from DCs whose governments are less aggressively taxing carbon use can constitute green protectionism. |
Такие меры, как налоговая коррекция на границах, которую предлагается производить для того, чтобы компенсировать разницу в уровнях конкурентоспособности посредством ограничения импорта из развивающихся стран, правительства которых менее активно облагают налогами потребление углерода, могут выступать инструментом "зеленого протекционизма". |
Such adjustment is seen as strictly in line with the context of increase in prices of essential commodities like food, health, etc. and high rate of inflation, which means not removing poor households from the list of social beneficiaries. |
Эта коррекция рассматривается, как полностью согласующаяся с общим повышением цен на такие основные товары, как продукты питания, медицинские услуги и т.д., а также с высоким темпом инфляции, и означает, что бедные домохозяйства не будут исключены из списков получателей социальной помощи. |
You probably just need bed rest and ice, but, just in case, let me see if you need a spinal adjustment. |
Тебе скорее всего нужен только постельный режим и лед, но на всякий случай, дай взглянуть, не требуется ли коррекция позвонков. |
This adjustment is expected to have a negative impact on economic activity: the rate of GDP growth in 2002 incorporated in the budgetary framework is just 1 per cent, similar to the outcome in 2001. |
Предполагается, что эта коррекция отрицательно скажется на экономической активности: прирост ВВП в 2002 году, заложенный в бюджет, составляет лишь 1%, аналогично итогам за 2001 год. |
Particular efforts should be made to ensure that the adjustment is achieved by raising growth in those countries that are lagging, rather than by reducing global demand. |
Особые усилия следует предпринять для обеспечения того, чтобы коррекция обеспечивалась за счет повышения темпов роста в отстающих странах, а не за счет сокращения мирового спроса. |
The question is not whether this will occur but when and whether the adjustment will be mild or impose a sharp shock on the economy. |
Вопрос не в том, произойдет ли это, а в том, когда это произойдет и будет ли такая коррекция мягкой или станет острым потрясением для экономики. |
When the price elasticity of import demand is low, as is the case in the United States, the adjustment in the real demand for imports will be smaller than the increase in the relative price of imports, leading initially to an even higher bill for imports. |
При низкой эластичности импортного спроса по ценам, как в случае Соединенных Штатов, коррекция реального спроса на импортные товары будет меньшей, чем рост относительных импортных цен, что на первых порах будет приводить даже к увеличению стоимости импорта. |
Labour adjustment occurred through layoffs, lowered wages and informalization of workers. |
Коррекция на рынке труда происходила в форме увольнений, снижения заработной платы и перевода работников в неофициальный сектор экономики. |
The adjustment to global imbalances may induce increases in interest rates and, consequently, a rebalance of investors' portfolios towards mature markets at the expense of developing countries. |
Коррекция глобальных диспропорций может повлечь за собой повышение процентных ставок и, как следствие, переориентировку инвестиционных портфелей на уже сформировавшиеся рынки в ущерб развивающимся странам. |
A minor portfolio adjustment for a large hedge fund, such as LTCM, could deliver a major shock to such an economy. |
Для такой страны незначительная коррекция портфелей по крупному хеджинговому фонду вроде "ЛТКМ" может стать серьезным шоком. |
Less adequate adjustment may later lead to what has been called defensive egotism, serving to overcompensate for the fragility of the underlying concept of self. |
Менее адекватная коррекция может впоследствии привести к так называемому оборонительному эготизму, служащему в целях гиперкомпенсации ранимости, которая лежит в основе концепции собственной личности. |
Moreover, the persistence of moderate rates of inflation in much of Central Europe reflects a continuing adjustment of relative prices as administrative controls are gradually lifted, adjustments which actually represent improvements in the market system. |
Кроме того, вязкость умеренной инфляции во многих центральноевропейских странах отражает продолжающуюся коррекцию структуры цен по мере постепенного свертывания административного контроля, и такая коррекция фактически означает совершенствование рыночной системы. |
And, compared to 2013, when currencies, equities, commodity, and bond prices were too high, a correction has already occurred in most emerging markets, limiting the need for further major adjustment when the Fed moves. |
Наконец, если в 2013 г. цены на акции, сырье, облигации, а также стоимость валют были излишне высокими, то сейчас на большинстве развивающихся рынков уже произошла коррекция, что снижает потребность в дополнительной существенной коррекции после того, как ФРС примет свое решение. |
However, the valuation adjustment cannot substitute for the need for an adjustment in the real sector, as the lack of such adjustment may weaken the confidence in the dollar as the major international reserve currency. |
Вместе с тем коррекция цен на может устранить необходимость в осуществлении корректировок в реальном секторе, поскольку отсутствие таких корректировок может подорвать доверие к доллару как к основной международной резервной валюте. |