The calculation of the average subsistence level takes into account adjustment of its components during the year. |
В расчетах среднего прожиточного минимума учитывается корректировка его компонентов, произведенная в течение года. |
The integrated programmes should not be static but any adjustment to them should be made with the mutual consent of the parties concerned. |
Комплексные программы не должны быть застывшими, однако любая корректировка таких программ должна осуществляться с общего согла-сия заинтересованных сторон. |
The Panel is satisfied that this adjustment is conservative and appropriate in the circumstances. |
Группа удовлетворена тем, что эта корректировка носит умеренный характер и применяется в зависимости от обстоятельств. |
This adjustment is reflected in the financial summary presented in table 2. |
Эта корректировка отражена в таб-лице 2, содержащей сводные финансовые показате-ли. |
The cost adjustment is designed to realign the priorities with current trends in resource allocation by donors. |
Произведенная корректировка расходов призвана обеспечить соответствие приори-тетов современным тенденциям в области распреде-ления донорских средств. |
The same adjustment is done for the Gini coefficients in the next section. |
Аналогичная корректировка производится в отношении коэффициентов Джини в следующем разделе. |
The Panel finds that an adjustment should be made to reflect this. |
Группа считает, что на это должна быть сделана соответствующая корректировка. |
Finally, the cumulative value of the evidence submitted is considered to determine whether any further adjustment is warranted. |
Наконец, рассматривается совокупный объем представленных доказательств с целью установления того, оправданна ли какая-либо дальнейшая корректировка. |
An adjustment for such contingency is reflected in this claim element. |
Корректировка с целью учета такой статьи непредвиденных расходов отражена в данном элементе претензии. |
The appropriate adjustment of resources is key to their adequate utilization. |
Надлежащая корректировка ресурсов - это ключ к их адекватному использованию. |
Therefore, an adjustment is made for this so-called 'consumption gap'. |
С учетом этого производится корректировка на так называемую "потребительскую разницу". |
Debt cancellation and adjustment needs to be much more broad and generous for the poorest countries. |
Списание и корректировка задолженности должны приобрести более широкий и щедрый характер в отношении наибеднейших стран. |
Like certain other aspects of the US-China economic relationship, China's adjustment is reminiscent of Japan with a 30-year lag. |
Как и некоторые другие аспекты американо-китайских экономических отношений, корректировка в Китае напоминает Японию с 30-летней задержкой. |
The Commission noted that any adjustment should be made on the basis of the movement of expenses and fees. |
Комиссия отметила, что любая корректировка должна проводиться на основе динамики расходов и размера платы. |
This adjustment does not fall into any of the categories of adjustments described using the shorthand expressions set out in paragraph 277 above. |
Такая корректировка не относится ни к одной из категорий, описанных с использованием кратких формулировок, которые излагаются в пункте 277 выше. |
5/ Again, KNPC contends that the adjustment served as an incentive for improving operating efficiencies. |
Как и в предыдущем случае, КНПК утверждает, что такая корректировка служила стимулом к повышению эксплуатационной эффективности. |
This adjustment has not resulted in any unnecessary or unauthorized expenditure. |
Эта корректировка не привела ни к каким неоправданным или несанкционированным расходам. |
The adjustment was a result of reconciliation of the records maintained by UNEP and the Fund's secretariat. |
Эта корректировка стала результатом выверки записей, которые вели ЮНЕП и секретариат Фонда. |
Apart from such input harmonization, adjustment of the results may be required according to strict rules and agreed techniques. |
Помимо такого согласования вводимых параметров может потребоваться корректировка полученных результатов, которая проводится с соблюдением строгих правил и на основе согласованных методов. |
The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. |
Корректировка пособий не является и не должна рассматриваться как уменьшение размера социальных пособий. |
One of the options considered by the Commission was adjustment of the margin range to fully account for the expatriation factor. |
Одним из рассмотренных Комиссией вариантов была корректировка диапазона разницы с полным учетом экспатриационных пособий и льгот. |
The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. |
Упомянутая выше корректировка не считается и не должна считаться урезанием социальной помощи. |
The adjustment to interest income results from the trading return on the investment pool which is higher than the original estimate. |
Корректировка процентных поступлений обусловлена отдачей от портфеля инвестиций, которая оказалась выше, чем первоначально предполагалось. |
The adjustment in the current account deficits of the Baltic economies has been exceptionally large. |
Корректировка дефицитов на текущих счетах стран Прибалтики была крайне серьезной. |
The present adjustment to the MTPF 2010-2013 reconfirms the UNIDO commitment to United Nations coherence and national ownership of the development process. |
Нынешняя корректировка РССП на 2010-2013 годы служит подтверждением приверженности ЮНИДО курсу Организации Объединенных Наций на обеспечение согласованности действий и национальной ответственности за процесс развития. |