The operations budget request for fiscal year 1994 included a 3 per cent inflation adjustment over the previous year and the increased cost of operating Palau's new hospital. |
В бюджетном запросе на 1994 финансовый год предусматривается 3-процентная корректировка темпов инфляции по сравнению с предыдущим годом и увеличение расходов на эксплуатацию новой больницы в Палау. |
A separate initial aiming and/or adjustment process according to the applicant's specification, based on the provisions of paragraphs 2.1. through 2.6. above, may apply to lighting units intended to be installed separately. |
2.12 В случае световых модулей, предназначенных для отдельной установки, могут применяться требования о раздельной первоначальной регулировке и/или корректировка в соответствии с указаниями подателя заявки. |
Because of the recognition of end-of-service and post-retirement liabilities for which no specific funding was provided by UNHCR, an adjustment reflecting the accrued liabilities was recorded as at 31 December 2007 against the reserves and fund balances. |
В связи с учетом финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода в отставку, для погашения которых УВКБ не обеспечило никакого специального финансирования, по состоянию на 31 декабря 2007 года была произведена корректировка резервов и остатков средств, отражающая начисленные обязательства. |
(b) A currency adjustment of $4.7 million - an increase as a result of the continued weakening of the United States dollar. |
Ь) валютная корректировка в размере 4,7 млн. долл. США в сторону увеличения в результате продолжающегося снижения курса доллара США. |
While things seem, to some extent, to be stabilizing - depreciation of the hryvnia has eliminated the country's current-account deficit, and a massive fiscal adjustment brought Ukraine's budget into cash balance in the second quarter of this year - the situation remains precarious. |
В то время как некоторые вещи доходят до стадии стабилизации - обесценивание гривны устранило дефицит текущего счета страны, а массивная бюджетная корректировка привела государственный бюджет Украины до баланса в реальных кассовых остатках баланса во втором квартале этого года - ситуация остается неустойчивой. |
But the process takes time, and, because of the rising weight of relatively inflexible emerging market economies in global consumption, adjustment will probably take longer than it did a few decades ago. |
Однако, процесс требует определенного времени, принимая во внимание, увеличивающий удельный вес относительно негибких развивающихся рынков в общем мировом потреблении, корректировка займет значительно больший промежуток времени, чем это было несколькими декадами ранее. |
Taking enough time for that and having at our disposal some tools like sample size adjustment, enumerator training, collection preparation on the field making use of specific relations with local medias, imputation procedures, ..., INSEE could react to quality flaws. |
Уделение достаточного времени перечисленным аспектам и использование некоторых инструментов, например корректировка объема выборки, обучение счетчиков, подготовка процесса сбора на месте с использованием особых отношений с местными средствами массовой информации, процедуры условного исчисления... могут позволить НИСЭИ отреагировать на недостатки в качестве. |
Wage adjustments are retroactive for two years from the date on which the grounds for the adjustment began to have effect. |
Корректировка ставок заработной платы может осуществляться ретроактивно за два года, считая с даты, на которую приходится появление фактора, послужившего основанием для такой корректировки. |
The adjustment to the expenditure sections largely reflects net increased requirements of $2,047,900, due to exchange rate fluctuation, with inflation and other standards adjustments amounting to $903,700. |
Корректировка размера ассигнований по расходным разделам бюджета в основном обусловлена чистым увеличением потребностей на 2047900 долл. |
In many instances public investment was the adjustment variable, as it occurred in Honduras, Nicaragua, Panama, Peru, Paraguay, and Trinidad and Tobago. |
Во многих случаях корректировка бюджетных расходов в сторону понижения осуществлялась за счет государственных инвестиций, как это имело место в Гондурасе, Никарагуа, Панаме, Парагвае, Перу и Тринидаде и Тобаго. |
As stated by the IAEA Director General, in his speech at the Carnegie Conference in June 2004: "any new adjustment to the regime must include" the non-NPT States. |
Как Генеральный директор заявил в своем выступлении на конференции фонда Карнеги в июне 2004 года, "любая новая корректировка режима должна включать" государства, не являющиеся участниками ДНЯО. |
One of the central challenges for the future in ECE countries is the adjustment of the labour market: finding a work/life balance and extending the working age as populations grow older. |
Одной из центральных задач на будущее в странах ЕЭК является корректировка рынка труда: обеспечение сбалансированного сочетания трудовой деятельности и личной жизни и повышение верхних границ трудоспособного возраста по мере старения населения. |
Some of the possible responses to volatility and risk, such as pro-cyclical fiscal adjustment and export diversification, were outside the reach of many low-income countries. |
Многие страны с низким уровнем дохода не в состоянии принимать такие возможные меры реагирования на нестабильность и риски, как проциклическая бюджетно-финан-совая корректировка и диверсификация экспорта. |
Between such surveys, it was adjusted on the same day and by the same percentage as the net pensionable salary (one-to-one adjustment). |
В периоды между такими обследованиями такой оклад корректируется на ту же дату и ту же процентную величину, что и чистый зачитываемый для пенсии оклад (корректировка по принципу «один к одному»). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the adjustment under posts is related to the decrease in posts and positions (including for special political missions). |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что корректировка объемов ресурсов, испрашиваемых на цели финансирования должностей, связана с сокращением числа штатных и внештатных должностей (в том числе в специальных политических миссиях). |
Revised rates applicable to non-post objects of expenditure in Addis Ababa require an adjustment of $2.2 million, reflecting inflationary pressure driven largely by increases in local fuel prices. |
При пересчете статей расходов, не связанных с должностями, с учетом применимых пересмотренных темпов инфляции в Аддис-Абебе требуется корректировка на 2,2 млн. долл. США, отражающая инфляционный рост расходов, обусловленный в значительной степени увеличением местных цен на топливо. |
The adjustment is not budget-neutral, however, given the higher proportion of Professional posts in the seven being transferred from project funding to support budget. |
Однако эта корректировка не могла не иметь последствий для бюджета с учетом более высокой доли должностей категории специалистов среди тех семи должностей, которые переведены из финансирования по проектам в бюджет вспомогательных расходов. |
In the circumstances, and as the Panel cannot make a claim by claim assessment of this over-statement, a risk adjustment is applied to claims for incremental costs. |
Учитывая эти обстоятельства и тот факт, что Группа не может оценивать каждую претензию на предмет подобного завышения, к претензиям в связи с дополнительными издержками применяется корректировка на случай завышения. |
The adjustment to the expenditure sections largely reflects net increased requirements of $2,047,900, due to exchange rate fluctuation, with inflation and other standards adjustments amounting to $903,700. |
Корректировка размера ассигнований по расходным разделам бюджета в основном обусловлена чистым увеличением потребностей на 2047900 долл. США, вызванным курсовыми изменениями, а также корректировкой на инфляцию и корректировкой стандартных ставок расходов на общую сумму 903700 долл. США. |
However, revised rates applicable to non-post objects of expenditure in Nairobi require an adjustment of $1.1 million, including inflationary increases in respect of arrangements for the maintenance of premises. |
Однако при пересчете статей расходов, не связанных с должностями, с учетом применимых пересмотренных темпов инфляции в Найроби требуется корректировка на 1,1 млн. долл. США, включающая инфляционный рост расходов в связи с мероприятиями по эксплуатации помещений. |
The Commission noted that, based on the overall level of the margin, the adjustment of the base/floor salary scale on a no-loss/no-gain basis, as proposed by the secretariat as option 1 in its document, was a moot point for the current year. |
Комиссия отметила, что с учетом общей величины разницы корректировка шкалы базовых/минимальных окладов на основе принципа неизменности размеров вознаграждения, как предложено секретариатом в варианте 1 в его документе, в текущем году является спорным вопросом. |
An adjustment of the United Nations common system's scale by 2.49 per cent would be necessary in 2006 in order to maintain the base/floor scale in line with the General Schedule scale of the comparator, the United States federal civil service. |
Для сохранения соответствия между шкалой базовых/минимальных окладов и Общей шкалой в службе-компараторе, федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, в 2006 году потребуется корректировка шкалы окладов в общей системе Организации Объединенных Наций на 2,49 процента. |
Based on the assumption of an average interest rate of 1.1 per cent, a fund amounting to $2,299,070 could generate the income to meet this expenditure. a Annual inflation adjustment: 1.5%. |
Из расчета того, что процентная ставка составит в среднем 1,1 процента, фонд в размере 2299070 долл. а Ежегодная корректировка на инфляцию: 1,5 процента. |
e Represents adjustment to the fund balance based on the global reconciliation of the Van Breda health plan. |
ё Корректировка остатка средств исходя из общесистемной унификации ставок в рамках плана медицинского страхования «Ван Бреда». |
(a) Differences in definitions, classifications and amount of detail:o the adjustment for which is "harmonization"; |
а) различий в определениях, классификациях и степени подробностио: в этом случае корректировка состоит в «согласовании»; |