| In accordance with IPSAS revenue recognition, this amount was recorded as an opening balance adjustment as at 1 January 2012. | В соответствии с порядком учета доходов по МСУГС эта сумма была проведена как корректировка начального сальдо по состоянию на 1 января 2012 года. |
| And yet there was no new proof that a high degree of fiscal adjustment in conjunction with an extraordinarily expensive monetary policy would bring optimal results. | И тем не менее отсутствуют новые подтверждения того, что масштабная корректировка в налогово-бюджетной сфере, осуществляемая в связи с проведением предполагающей огромные расходы кредитно-денежной политики, позволит получить оптимальные результаты. |
| (c) The adjustment of prices to adjust consumption to the actual terms; | с) проводилась корректировка цен с учетом фактических уровней потребления. |
| However, an adjustment to the amount claimed has been made to take into account the ages of five of the six buildings that required reconstruction. | Однако была произведена корректировка испрашиваемой суммы для учета возраста пяти из шести заново отстроенных зданий. |
| An adjustment has been made to certain operating expenses of the vessel to take account of maintenance and depreciation costs that would have been incurred in any event. | Была произведена корректировка некоторых оперативных расходов судна для учета эксплуатационных издержек и амортизации, которые имели бы место в любом случае. |
| But, as with Argentina, Russia, and Ecuador, Greece may also be insolvent if adjustment fails to restore debt sustainability and growth. | Но, как и в случае с Аргентиной, Россией и Эквадором, Греция может также оказаться неплатёжеспособной, если корректировка не сможет восстановить надёжность долгов и экономический рост. |
| Thus completes the penultimate adjustment to my weather control device! | Итак, предпоследняя корректировка погодного устройства завершена. |
| The write-off and adjustment of pledges consist of: | Списание и корректировка объявленных взносов складываются из следующего: |
| The calculations done by the Committee on Contributions demonstrated that an adjustment of the base period would not have much impact on the majority of Member States. | Расчеты Комитета по взносам показывают, что корректировка базисного периода не будет существенно влиять на большинство государств-членов. |
| (e) adoption or adjustment of the programme and budget. | с) утверждение или корректировка программы и бюджета. |
| With regard to New York, a cost-of-living adjustment of 2.4 per cent for September 1995 was assumed in the revised appropriations. | Для Нью-Йорка при определении пересмотренных ассигнований предполагалось, что корректировка на разницу в стоимости жизни в сентябре 1995 года составит 2,4 процента. |
| Add: MSA rate adjustment for Nairobi | Плюс: корректировка ставки СУМ для Найроби |
| Even then, the Secretary-General had noted that this pragmatic approach represented a first step, which would be subject to review and adjustment. | Даже тогда Генеральный секретарь отмечал, что этот прагматический подход представляет собой первый шаг, в отношении которого будет проведен обзор и корректировка. |
| adjustment to the energy policy of European Union, Organisation for Economic Co-operation and Development/International Energy Agency recommendations. | корректировка политики в области энергетики в соответствии с рекомендациями Европейского союза, Организации экономического сотрудничества и развития/Международного энергетического агентства. |
| These, as well as the changing ownership structure call for adjustment in forestry policy, which finally should result in a new forestry law. | Для решения указанных проблем, а также ввиду изменения системы собственности требуется корректировка политики в области управления лесами, которая в конечном счете должна привести к принятию нового закона о лесном хозяйстве. |
| Would the final product be eligible for border tax adjustment? | Может ли на конечную продукцию распространяться пограничная налоговая корректировка? |
| With regard to the Trades and Crafts category, the 2.45 per cent interim adjustment due on 1 September 1994 had been withheld. | Что касается категории рабочих, то промежуточная корректировка в размере 2,45 процента, которая должна была быть произведена 1 сентября 1994 года, была отложена. |
| The interim adjustment to salaries of 2.45 per cent effective 1 September 1994 was also withheld for the Security Service category pending the outcome of the survey. | Промежуточная корректировка окладов в размере 2,45 процента, которая должна была быть произведена с 1 сентября 1994 года, для сотрудников категории службы охраны была также отложена до получения результатов обследования. |
| In Western Asia, the adjustment of oil prices in the 1970s and the subsequent accumulation of substantial financial resources have helped alter cooperation possibilities in several significant ways. | В Западной Азии корректировка цен на нефть в 70-е годы и последующее накопление значительных финансовых ресурсов способствовали осуществлению ряда важных изменений в том, что касается возможностей сотрудничества. |
| The immigration judge can grant various forms of relief, including waivers, adjustment of status under certain conditions, and political asylum and withholding of exclusion. | Судья по делам об иммиграции может предоставить различные формы судебных мер правовой защиты, такие, как изъятия, корректировка статуса на определенных условиях, предоставление политического убежища и отмена запрещения на въезд. |
| b/ Cost-of-living adjustment for September deferred pending the result of the comprehensive International Civil Service Commission survey. | Ь/ Сентябрьская корректировка на разницу в стоимости жизни отложена в ожидании результатов комплексного обследования Комиссии по международной гражданской службе. |
| Emoluments - adjustment of base salary (para. 10) 282000 | Вознаграждение - корректировка базового оклада (пункт 10) 282000 |
| Add: voluntary contributions for 1995 and adjustment for prior period | Плюс: добровольные взносы за 1995 год и корректировка за предыдущий период |
| He was also of the view that the tax adjustment represented a closer reflection of surveyed employer salary movements. | Он придерживался также мнения о том, что корректировка с учетом изменения налогов позволяет точнее учитывать динамику изменения размеров окладов у обследуемых работодателей. |
| The adjustment of national income on the basis of low per capita income provides relief to many developing countries, especially those with very large populations. | Корректировка величины национального дохода с учетом низкого уровня подушевого дохода облегчает положение многих развивающихся стран, особенно стран с большой численностью населения. |