Obtained knowledge about current trends lets rationally increase demand, appropriate adjustment of supply and price. |
Полученные знания об актуальных трендах, позволяют на рациональное укрепление спроса, соответственное приспособление предложения и цены. |
This adaptation and adjustment do not need to be restricted in the sense of appropriate technology alone. |
Нет необходимости ограничивать эту адаптацию и приспособление лишь рамками соответствующей технологии. |
On the other hand, it was emphasized that adjustment to the economic shocks of the 1970s and 1980s inevitably involved a certain degree of suffering. |
С другой стороны, было подчеркнуто, что приспособление к экономическим потрясениям 70-х и 80-х годов неизбежно связано с определенной степенью страданий. |
Respondents observed that the strengths of IDEAL include participatory management, planned development, adjustment to changing conditions, enhanced school quality, social mobilization, monitoring and school supervision. |
По словам респондентов, сильными сторонами проекта ИДЕАЛ являются основанное на принципе участия управление, плановое развитие, приспособление к меняющимся условиям, повышение качества школьного обучения, социальная мобилизация, осуществление мер контроля и деятельности по управлению школами. |
Programmes for the least developed countries have focused on business enterprises and institutions and their adjustment to the new system, and on national capacity-building to take advantage of new market opportunities. |
Программы для наименее развитых стран ориентированы прежде всего на коммерческие предприятия и учреждения и их приспособление к новой системе, а также на создание национального потенциала для использования новых рыночных возможностей. |
The Drafting Committee had made no changes but had bracketed the words "adjustment or application" pending a decision on their use in paragraph 3. |
Редакционный комитет не внес каких-либо изменений, однако заключил в скобки выражение "приспособление или применение" до принятия решения о применении соответствующих терминов в пункте З. |
Knowledge and technology, in our view, flow more easily from one developing country to another because what matters is not the simple acquisition of technology but innovation, and its adaptation and adjustment to local conditions. |
На наш взгляд, передача научных знаний и технологии из одной развивающейся страны в другую осуществляется гораздо легче, ибо здесь важное значение имеет не просто приобретение технологии, а ее новаторский характер и ее применение и приспособление к местным условиям. |
"4. Where a watercourse State considers that adjustment or application of the provisions of this convention is required, watercourse States shall consult with a view to negotiating in good faith for the purpose of concluding a watercourse agreement or agreements." |
Если государство водотока считает, что требуется приспособление или применение положений настоящей конвенции, государства водотока организуют консультации, имея в виду проведение переговоров в духе доброй воли с целью заключения соглашения или соглашений о водотоке . |
(b) Strengthened analytical and statistical tools for trade policy-making and research, including South-South trade; dynamic and new sectors of world trade and creative industries; non-tariff barriers; and adjustment to trade reforms |
Ь) Совершенствование аналитических и статистических инструментов для принятия директивных решений и проведения исследований по вопросам торговли, включая торговлю по линии Юг-Юг; укрепление динамично развивающихся и новых секторов всемирной торговли и культурно-развлекательной индустрии; устранение нетарифных барьеров; и приспособление к реформам в области торговли |
(a) The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of this organ or of another organ vested with a special competence to take proper decisions. |
а) приспособление того или иного органа к новым потребностям остается первейшей ответственностью данного органа или другого органа, наделенного специальной компетенцией принимать соответствующие решения. |
Adjustment to the external trade regime and the sequencing of changes in our economies will therefore take time and careful planning. |
Поэтому приспособление к режиму внешней торговли и осуществление серии преобразований в наших экономических системах потребуют времени и тщательного планирования. |
But it is difficult to know how deep that adjustment has gone. |
Но трудно сказать, насколько далеко зашло приспособление. |
Emerging economies' ability to provide the growth lubrication that facilitates adjustment in industrial countries is also a function of the latter countries' willingness to accommodate tectonic shifts in the operation and governance of the global economy. |
Способность развивающихся стран обеспечить смазку роста, которая облегчает приспособление в индустриальных странах, также является важной функцией готовности последних адаптироваться к тектоническим сдвигам в эксплуатации и управлении глобальной экономикой. |
As a consequence, the bracketed words "adjustment or application" in paragraph 5 should read "adjustment and application" without any square brackets. |
Вследствие этого заключенные в квадратные скобки слова "приспособление или применение" в пункте 5 следует заменить словами "приспособление и применение", не заключенными в квадратные скобки. |
Of course, the cost of adjustment may be lower for larger firms than SMEs due to economies of scale and the scope of investments required. |
Конечно, для больших фирм издержки на приспособление к новым стандартам могут быть ниже, чем для МСП, благодаря экономии в результате масштаба производства и объема требуемых капиталовложений. |