Traffic flows are continuously monitored, and real-time adjustment of traffic flows reduces greenhouse gas emissions. |
Транспортные потоки непрерывно контролируются, а их регулирование в реальном времени приводит к уменьшению выбросов парниковых газов. |
After this braking, there shall be no further manual adjustment of the braking system. |
После такого торможения дальнейшее ручное регулирование тормозной системы не допускается. |
Fiscal adjustment was also necessary to limit external vulnerability and the increase of external debt in relation to GDP. |
Финансовое регулирование также является необходимым для того, чтобы ограничить уязвимость перед внешними потрясениями и увеличением внешней задолженности по отношению к ВВП. |
Audio and subtitles delay adjustment. Allows you to sync audio and subtitles. |
Регулирование задержки звука и субтитров позволит Вам синхронизировать звук и субтитры. |
JAL made a similar adjustment in 1993, causing the company's profits to rise by ¥29.6 million. |
JAL сделал аналогичное регулирование в 1993 году, в результате чего прибыль компании выросла на 29,6 млн ¥. |
The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened. |
Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми. |
The real danger is that adjustment would take place even later, with imbalances left to accumulate for a longer period of time. |
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени. |
And adjustment - that is, currency devaluation - was not an option. |
И регулирование - то есть, девальвация валюты - не было вариантом. |
The magnitude of the fiscal adjustment effort being demanded of Greece is now well known. |
Объемы усилий, направленных на финансовое регулирование и требующихся от Греции, сейчас хорошо известны. |
With the financial crisis, the Chinese economy's necessary adjustment towards more domestic consumption has become far more urgent. |
С наступлением финансового кризиса необходимое регулирование китайской экономики в сторону большего внутреннего потребления стало гораздо более насущным. |
Sample adjustment is mainly effected through continuous monitoring of the relevance of the selected goods to the consumer. |
Регулирование выборки товаров заключается в том, чтобы вести постоянный контроль за актуальностью отобранных товаров для потребителя. |
The adjustment that needs to take place is blocked. |
Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано. |
The risks to global growth will increase as long as adjustment remains uneven. |
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным. |
The government has already forced through most of the necessary adjustment in this area. |
Правительство, преодолевая сопротивление, уже осуществило необходимое регулирование в этой сфере. |
Remote control of the vehicle speed - intelligent speed adjustment, will further open up opportunities for improving safety in road transport. |
Дополнительные возможности для повышения уровня безопасности на автомобильном транспорте предоставит внедрение систем дистанционного контроля за скоростью транспортных средств, обеспечивающих автоматическое регулирование скорости. |
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them. |
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы. |
Measures for air pollution control, buffering against climatic events, energy policy and the adjustment of agricultural policies complement each other in that respect. |
В этом отношении меры по борьбе с загрязнением воздуха, смягчающие последствия климатических явлений, энергетическая политика и регулирование сельскохозяйственной политики дополняют друг друга. |
In the case of hydraulically operated trailer drum brakes the adjustment of the brakes shall be as specified by the manufacturer. |
1.4.3 В случае гидравлических барабанных тормозов прицепа регулирование тормозов осуществляется в соответствии с техническими требованиями завода-изготовителя. |
Pro-cyclical fiscal adjustment tends to encourage a short-term orientation towards economic policy, which limits long-term investments in infrastructure and human capital, thus constraining growth. |
Проциклическое фискальное регулирование имеет тенденцию поощрять краткосрочную ориентацию экономической политики, что ограничивает долгосрочные инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, сдерживая, таким образом, экономический рост. |
In a fourth embodiment, the adjustment the rotation plane of the propellers is achieved by the spatial modification of the angle between the holder and the hull of the ship. |
В четвертом варианте выполнения обеспечивается регулирование плоскости вращения винтов за счет пространственного изменения угла между кронштейном и корпусом судна. |
The key problem, which has not been addressed so far, is that a fiscal adjustment on this scale requires the government to take two steps that can be implemented only with wide social approval: a cut in wages and a cut in social expenditure. |
Важной проблемой, с которой до сих пор еще не сталкивались, является тот факт, что финансовое регулирование на таком уровне требует от правительства принятия двух решений, которые могут быть осуществлены только при широком народном одобрении: сокращение заработной платы и снижение социальных расходов. |
Three levers could be used to reach this goal: adjustment in nominal wages, extension of working time, and a reduction in social-security contributions (compensated for by an increase in value-added tax). |
Три рычага можно использовать, чтобы достигнуть этой цели: регулирование номинальной заработной платы, увеличение рабочего времени и снижение пожертвований в фонд социальной безопасности (которое можно компенсировать увеличением налога на добавленную стоимость). |
In fact, currencies of surplus countries with heavily managed exchange rates have actually depreciated in real effective terms since the summer, creating inflationary pressure and frustrating global adjustment. |
По сути, валюты стран с положительным торговым балансом, которые сильно контролировали обменные курсы, с лета фактически обесценились в реальном фактическом исчислении, создавая инфляционное давление и расстраивая глобальное регулирование. |
In the case of Argentina, a pair of massive IMF loans in 2000 and 2001 ultimately only delayed the inevitable harsh adjustment, and made the country's ultimate default even more traumatic. |
В случае с Аргентиной пара солидных займов МВФ в 2000 и 2001 годах, в конечном счете, только отложили неизбежное жесткое регулирование и сделали окончательный дефолт страны еще более болезненным. |
Fiscal and monetary policies have to be reshaped to achieve not only stabilization, adjustment and economic growth, but also trigger the transformations required to generate a growth that is sustainable, inclusive and broad-based. |
Необходимо пересмотреть бюджетно-финансовую и денежно-кредитную политику, с тем чтобы она не только обеспечивала стабилизацию, регулирование и экономический рост, но и выступала катализатором необходимых преобразований для достижения устойчивого и всеохватного роста на широкой основе. |