Английский - русский
Перевод слова Adjustment

Перевод adjustment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корректировка (примеров 645)
The weighting process includes several factors, such as the probability of selection, computer-assisted personal interviewing sub-sampling, the monthly weighting adjustment, and noninterview adjustment. В процессе взвешивания учитывается ряд факторов, таких как вероятность отбора, подвыборка автоматизированного личного опроса, ежемесячная корректировка весов и досчеты на неопрошенных.
The calculation of the average subsistence level takes into account adjustment of its components during the year. В расчетах среднего прожиточного минимума учитывается корректировка его компонентов, произведенная в течение года.
The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. Упомянутая выше корректировка не считается и не должна считаться урезанием социальной помощи.
Cost-of-living adjustments shall be made as from the starting date as would have been the case under Section H of the Fund's Pension Adjustment System. Корректировка с учетом стоимости жизни производится с даты начала выплаты пенсии в соответствии с разделом Н системы пенсионных коррективов Фонда.
At that time, the General Service interim adjustment procedure required the use of applicable staff assessment rates to gross-up from the relevant net salaries each time the General Service salary scale was adjusted. В то время процедура промежуточной корректировки для сотрудников категории обслуживания требовала использования применимых ставок налогообложения персонала для пересчета на валовую основу соответствующих чистых окладов всякий раз, когда производилась корректировка шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Корректива (примеров 64)
Thus, FAFICS also suggested that the secretary/CEO consider a possible interim adjustment to the small pension thresholds in its study. В этой связи ФАФИКС предложила также Секретарю/ГАС рассмотреть в таком исследовании возможность применения временного корректива к пороговым значениям минимального пособия.
In the event that total CO2 emissions from fuel combustion need to be adjusted, the reference approach is the preferred option for calculating an adjustment. В случае, если необходимо скорректировать общий объем выбросов СО2 в результате сжигания топлива, предпочтительным вариантом для расчета корректива является стандартный подход.
The Board considered its 2002 recommendations made with respect to the 0.5 per cent reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement and concerning earlier cost-of-living adjustments for deferred retirement benefits. Правление рассмотрело данные им в 2002 году рекомендации, касающиеся отмены оставшихся 0,5 процента уменьшения первого корректива в связи с изменением индекса потребительских цен после выхода на пенсию и корректировок на изменение стоимости жизни, применяемыми в отношении отсроченных пенсий.
It is important to stress that, in preparing the table, no attempt was made to recalculate any of the liabilities as at 31 December 1997 other than to project them to 31 December 1998, using a 5 per cent adjustment. Важно подчеркнуть, что при подготовке этой таблицы не предпринималась попытка пересчета той или иной суммы обязательств по состоянию на 31 декабря 1997 года; была предпринята лишь попытка спрогнозировать сумму обязательств по состоянию на 31 декабря 1998 года с использованием 5-процентного корректива.
He noted that the data that should have been used for the ECI adjustment covered the period from October 1991 to September 1992, while the locality-pay adjustment had been based on 1993 data. Он отметил, что данные, которые должны были использоваться для корректировки ИСРС, охватывают период с октября 1991 года по сентябрь 1992 года, а изменение местного корректива основано на данных за 1993 год.
Больше примеров...
Скидка (примеров 64)
The debt-burden adjustment on a net basis will be studied in future sessions upon receipt of relevant information provided by the Statistics Division. Скидка на бремя задолженности на основе ее чистого объема будет рассматриваться на будущих сессиях после получения соответствующей информации от Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
The debt-burden adjustment should be retained as an element of the scale methodology because external debt had a substantial impact on Member States' capacity to pay. Скидка на бремя задолженности должна быть сохранена в качестве одного из элементов методологии построения шкалы, поскольку внешняя задолженность существенно влияет на платежеспособность государств-членов.
Other members pointed out that the adjustment was technically unsound, as it mixed income and capital concepts, and considered that it should be eliminated. Другие члены указывали, что с технической точки зрения такая скидка является неправильной, поскольку в ней смешиваются понятия дохода и капитала, и считали, что от нее следует отказаться.
Due consideration must also be given to the element of debt burden adjustment, particularly since most of the least developed countries were overwhelmed by their debt burden. Кроме того, необходимо уделить должное внимание такому элементу, как скидка на бремя задолженности, в частности, вследствие того, что большинство наименее развитых стран испытывают на себе чрезмерное давление своего долгового бремени.
His delegation shared the Committee on Contributions' view that the debt-burden adjustment was technically unsound because it mixed income and capital concepts and hoped that discussion among the Member States would yield a better solution. Его делегация разделяет мнение Комитета по взносам о том, что с технической точки зрения скидка на бремя задолженности является неправильной, поскольку в ней смешиваются понятия дохода и капитала, и она надеется, что обсуждение с участием государств-членов позволит выработать более оптимальное решение.
Больше примеров...
Адаптация (примеров 44)
Their adjustment to emerging industry norms will hopefully take place without friction, but it may pose challenges for the enforcement mechanisms of host countries. Хотелось бы надеяться, что их адаптация к новым промышленным стандартам не вызовет затруднений, однако она может обернуться проблемами для правоприменительных механизмов в странах базирования.
Integration was a dynamic, two-way process of mutual adjustment and accommodation of migrants and the host community, shaped to a large extent by the host Government's integration policies. Интеграция в местные общины является динамичным двусторонним процессом, в ходе которого происходят адаптация и ассимиляция мигрантов, и успешность этого процесса в значительной мере определяется политикой, осуществляемой в отношении мигрантов принимающей страной.
It also affects, via the selective nature of the process, the quality of the immigrant stock and touches upon issues such as immigrant retention, adjustment or integration. Кроме того, в силу выборочного характера данного процесса он влияет на качество иммиграционного контингента и затрагивает такие моменты, как удержание, адаптация и интеграция иммигрантов.
Societal adjustment means treating the growing number of older persons as a resource, while individual adjustment implies an upgrading of knowledge and skills throughout the life course. Общественная адаптация подразумевает отношение к растущему числу пожилых людей как к ресурсу, в то время как индивидуальная адаптация подразумевает обновление знаний и профессиональных навыков на протяжении всей жизни.
Innovation, adaptation and the adjustment of institutional structures for economic cooperation among developing countries, and regional and interregional forums for dialogue and cooperation, are important. Важное значение имеет обновление, адаптация и корректировка институциональных структур для экономического сотрудничества между развивающимися странами, а также региональные и межрегиональные форумы для диалога и сотрудничества.
Больше примеров...
Регулировка (примеров 32)
Electronic control system, injection rate adjustment and high-pressure fuel injection, системы электронного управления, регулировка скорости впрыска и впрыск топлива под высоким давлением,
This may include any specified adjustment or periodic calibration of the measurement system. Таким образом, может потребоваться любая конкретная регулировка или периодическая калибровка системы измерения.
8.2.2. After selection by the Approval Authority, the manufacturer shall not undertake any adjustment to the vehicles selected. 8.2.2 После отбора транспортных средств органом, предоставляющим официальное утверждение, никакая регулировка на этих отобранных транспортных средствах изготовителем не допускается.
6.2.2.2. for horizontal adjustment: the "elbow - shoulder" part of the "cut-off" shall be moved: 6.2.2.2 горизонтальная регулировка: участок "изгиб-наклон" светотеневой границы передвигается:
3.3.1.1.2. Adjustment of the steering wheel if adjustable; 3.3.1.1.2 регулировка положения рулевого колеса, если оно регулируется;
Больше примеров...
Изменение (примеров 141)
The following adjustment in this subsection does not relate to the Russian text (ADN:) Следующее изменение в данном подразделе не касается текста на русском языке (ВОПОГ:).
Your father put Janus in you, but before he did... he made an adjustment to it. Твой отец ввел тебе Янус, но перед этим... он внес изменение в него.
The cost adjustment is the net effect of currency gains and projected cost increases under the new memorandum of understanding with UNDP on cost recovery. Изменение объема ресурсов складывается из увеличения расходов по объему на 1,0 млн. долл. США и частичного сокращения расходов по стоимости на 0,3 млн. долл. США.
Adjustment of the budget cycle was acceptable so long as a differentiated approach was ensured. Изменение бюджетного цикла допустимо при обеспечении дифференциального подхода.
It can be argued that pensionable remuneration should not include full recognition of the cost-of-living adjustment for The Hague given that the majority of retired and retiring members of the Court will choose or be obliged to retire outside the Netherlands. Можно приводить доводы в пользу того, что в зачитываемом для пенсии вознаграждении не следует полностью учитывать корректив на изменение стоимости жизни для Гааги с учетом того, что большинство вышедших и выходящих на пенсию членов Суда предпочтут или будут вынуждены проживать после выхода на пенсию за пределами Нидерландов.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 49)
After this braking, there shall be no further manual adjustment of the braking system. После такого торможения дальнейшее ручное регулирование тормозной системы не допускается.
Audio and subtitles delay adjustment. Allows you to sync audio and subtitles. Регулирование задержки звука и субтитров позволит Вам синхронизировать звук и субтитры.
The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened. Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми.
Measures for air pollution control, buffering against climatic events, energy policy and the adjustment of agricultural policies complement each other in that respect. В этом отношении меры по борьбе с загрязнением воздуха, смягчающие последствия климатических явлений, энергетическая политика и регулирование сельскохозяйственной политики дополняют друг друга.
Countries that can still afford fiscal stimulus and need to reduce their savings and increase spending should contribute to the global current-account adjustment - via currency adjustments and expenditure increases - in order to prevent a global shortage of aggregate demand. Страны, которые все еще могут позволить себе финансовые стимулы и нуждаются в уменьшении своих сбережений и увеличении расходов, должны внести свой вклад в регулирование глобального текущего платежного баланса - через регулирование валюты и увеличение расходов - чтобы предотвратить глобальное сокращение совокупного спроса.
Больше примеров...
Поправка (примеров 56)
The adjustment here is related entirely to informal activities. Данная поправка целиком относится на неформальную деятельность.
"adjustment" pursuant to Article 2(9) of the Protocol; "поправка" в соответствии с положениями статьи 2 (9) Протокола;
Less: Adjustment for reserve a/ 1735370 Минус: поправка на резерв а/ 1735370
Adjustment to the legal systems and customs of each State to protect human rights Поправка на правовую систему и обычаи каждого государства в области защиты прав человека
Adjustment from jobs to the concept of persons is made, but it needs further improvement. Производится поправка на переход от количества рабочих мест к численности занятых, однако в этой области необходимы дальнейшие улучшения.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 68)
The required size of the adjustment and needed financial resources pose great challenges both to the interested governments and coal companies. Огромные трудности представляет для заинтересованных правительств и угледобывающих компаний необходимый масштаб преобразований и объем требуемых финансовых ресурсов.
Three additional loans are currently under preparation, including a second financial and enterprises sector adjustment loan, an environmental loan and a privatization support loan. В настоящее время готовятся три дополнительных кредита, включая второй кредит для преобразований в финансовом секторе и секторе предприятий, экологический кредит и кредит для поддержки приватизации.
In terms of urban unemployment, the impact of the economic crisis and the Adjustment Programme seems to have been greater on men than on women. Что касается безработицы в городах, то последствия экономического кризиса и преобразований сказались, пожалуй, в большей степени на положении мужчин, нежели женщин.
As an integral part of the United Nations, it is inevitable that the Court, too, must undergo adjustment and change. Суду, являющемуся неотъемлемой частью Организации Объединенных Наций, также неизбежно придется пройти через этап корректировки и преобразований.
Implementation of these macroeconomic changes is administered by resource- mobilizing agencies which find that their organization needs adjustment in order to accommodate the programmes and counteract revenue declines through improved abilities; Осуществлением этих макроэкономических преобразований занимаются учреждения по мобилизации ресурсов, которые обнаруживают, что их организационная структура нуждается в перестройке для обеспечения выполнения этих программ, и которые пытаются препятствовать сокращению уровня поступлений путем совершенствования своих возможностей;
Больше примеров...
Перестройку (примеров 51)
This increase in dependency on ODSs may postpone the adjustment and lead to increased costs in the long run. Подобное усиление зависимости от ОРВ может затянуть перестройку и в долгосрочном плане повлечь дополнительные затраты.
How an economy copes with its adjustment costs also determines how those costs are distributed among different groups within a society. То, как экономика справляется с затратами на перестройку, определяет также то, как эти издержки распределяются между различными группами общества.
The mix of economic and egalitarian policies and capacities which is necessary to induce adjustment with a human face and social justice with economic growth is weak in many countries. Оптимального сочетания экономических и эгалитарных стратегий и возможностей, без которого невозможно провести перестройку "с человеческим лицом" и добиться социальной справедливости при одновременном обеспечении экономического роста, во многих странах достичь не удалось.
Unlike many other transition economies, where adjustment to new labour market conditions was painful and accompanied by a substantial rise in joblessness, the Czech Republic managed to achieve structural transformation while maintaining low levels of unemployment. В отличие от большинства других стран с переходной экономикой, в которых адаптация к новым условиям рынка рабочей силы было болезненным процессом и сопровождалось значительным ростом безработицы, Чешской Республике удалось произвести структурную перестройку, сохранив при этом низкий уровень безработицы.
Owing to its temporary nature, imposing a window of time for implementing necessary adjustment by local suppliers of services and to address employment concerns, ESM becomes a means to deflate opposition to liberalization while possibly allowing an opportunity for affected industries to restructure. В силу временного характера чрезвычайные защитные меры, требующие от местных поставщиков услуг в течение конкретного периода времени провести необходимую корректировку и решить проблемы занятости, превратились в инструмент, помогающий преодолеть противодействие либерализации и в то же время позволяющий соответствующим отраслям провести структурную перестройку.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 15)
Obtained knowledge about current trends lets rationally increase demand, appropriate adjustment of supply and price. Полученные знания об актуальных трендах, позволяют на рациональное укрепление спроса, соответственное приспособление предложения и цены.
On the other hand, it was emphasized that adjustment to the economic shocks of the 1970s and 1980s inevitably involved a certain degree of suffering. С другой стороны, было подчеркнуто, что приспособление к экономическим потрясениям 70-х и 80-х годов неизбежно связано с определенной степенью страданий.
Respondents observed that the strengths of IDEAL include participatory management, planned development, adjustment to changing conditions, enhanced school quality, social mobilization, monitoring and school supervision. По словам респондентов, сильными сторонами проекта ИДЕАЛ являются основанное на принципе участия управление, плановое развитие, приспособление к меняющимся условиям, повышение качества школьного обучения, социальная мобилизация, осуществление мер контроля и деятельности по управлению школами.
"4. Where a watercourse State considers that adjustment or application of the provisions of this convention is required, watercourse States shall consult with a view to negotiating in good faith for the purpose of concluding a watercourse agreement or agreements." Если государство водотока считает, что требуется приспособление или применение положений настоящей конвенции, государства водотока организуют консультации, имея в виду проведение переговоров в духе доброй воли с целью заключения соглашения или соглашений о водотоке .
Emerging economies' ability to provide the growth lubrication that facilitates adjustment in industrial countries is also a function of the latter countries' willingness to accommodate tectonic shifts in the operation and governance of the global economy. Способность развивающихся стран обеспечить смазку роста, которая облегчает приспособление в индустриальных странах, также является важной функцией готовности последних адаптироваться к тектоническим сдвигам в эксплуатации и управлении глобальной экономикой.
Больше примеров...
Коррекция (примеров 20)
The most drastic adjustment occurred in Brazil, nearly the only country where import volume actually contracted. Наиболее значительная коррекция произошла в Бразилии - по сути единственной стране, где произошло фактическое снижение физического объема импорта.
Although inventory adjustment was an important element of the latest slowdown, the use of ICT probably reduced the magnitude and duration of this component of the cycle. Хотя коррекция товарно-материальных запасов являлась важным элементом последнего спада, использование ИКТ, по всей видимости, позволило уменьшить масштабы и продолжительность этого компонента цикла.
Such adjustment is seen as strictly in line with the context of increase in prices of essential commodities like food, health, etc. and high rate of inflation, which means not removing poor households from the list of social beneficiaries. Эта коррекция рассматривается, как полностью согласующаяся с общим повышением цен на такие основные товары, как продукты питания, медицинские услуги и т.д., а также с высоким темпом инфляции, и означает, что бедные домохозяйства не будут исключены из списков получателей социальной помощи.
A minor portfolio adjustment for a large hedge fund, such as LTCM, could deliver a major shock to such an economy. Для такой страны незначительная коррекция портфелей по крупному хеджинговому фонду вроде "ЛТКМ" может стать серьезным шоком.
Moreover, the persistence of moderate rates of inflation in much of Central Europe reflects a continuing adjustment of relative prices as administrative controls are gradually lifted, adjustments which actually represent improvements in the market system. Кроме того, вязкость умеренной инфляции во многих центральноевропейских странах отражает продолжающуюся коррекцию структуры цен по мере постепенного свертывания административного контроля, и такая коррекция фактически означает совершенствование рыночной системы.
Больше примеров...
Корректировочных (примеров 51)
Much research attention has been paid to the causes of change in age structure, and its consequences for public revenue and expenditure and the labour force, as well as to the identification of possible adjustment mechanisms and approaches to improving demographic policies. Многие исследователи уделяют внимание причинам, вызывающим изменения в возрастной структуре, последствиям этих изменений для государственных доходов и расходов и для рабочей силы, а также определению возможных корректировочных механизмов и подходов в целях совершенствования демографической политики.
Therefore, a gradual implementation schedule of internalization must be selected taking into account the rate of depreciation of the capital stock and other adjustment costs, with particular regard to distributional considerations and the alleviation of poverty. Поэтому следует избрать постепенный график интернализации с учетом нормы амортизации капитальной базы и других корректировочных затрат и с уделением особого внимания проблемам распределения и ликвидации нищеты.
To be effective and have the desired impact, aid for trade should be neither debt-generating nor encumbered by conditionalities, and it should have a long-term approach to development needs as opposed to responding to balance-of-payments shocks with temporary adjustment measures. В ее основе должен лежать долгосрочный подход к потребностям развития, и она не должна сводиться лишь к принятию временных корректировочных мер в случае резкого ухудшения состояния платежных балансов.
There are, however, short- and long-term costs associated with international trade and trade liberalization that would require adjustment. В то же время в связи с международной торговлей и ее либерализацией возникают краткосрочные и долгосрочные издержки, требующие определенных корректировочных мер.
While the three adjustment factors provided points of reference for a decision on the amount of the adjustment, the Commission emphasized that its decision should also take into account the guidance provided by the General Assembly in its resolution 65/248. Хотя величины трех корректировочных коэффициентов являются отправной точкой для принятия решения в отношении размера корректировки, Комиссия подчеркнула, что ее решение должно также учитывать руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся в ее резолюции 65/248.
Больше примеров...
Настройка (примеров 19)
Easy adjustment for work with TV output. Простая настройка для работы с ТВ-выходом.
The system generates an internal font for each input document based on well printed characters using a dynamic adjustment (adaptation) to the specific input symbols. Система генерирует внутренний шрифт для каждого вводимого документа, основываясь на хорошо пропечатанных символах, то есть используется динамическая настройка (адаптация) на конкретные входные символы.
Transparency Adjustment - You can adjust the transparency of an overlay from completely transparent to fully opaque whenever it is selected in the viewer. Настройка прозрачности. Можно настроить прозрачность наложения от полной прозрачности до полной непрозрачности при его отображении в средстве просмотра изображений.
Processes for job preparation, such as tool adjustment and measurement are possible not only outside the machine, but also parallel to production... Такие подготовительные процессы, как настройка и обмер инструментов, возможны не только вне станка, но и параллельно процессу производства...
While operating the device under field conditions, it is often necessary to alter the material types. For this reason, the adjustment must be maximally simple and take a little time. Поскольку при контроле в полевых условиях приходится очень часто переходить с одного типа материала на другой, важно чтобы настройка была как можно более простой и занимала немного времени.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 10)
For our delegation, an important element here is the process of needs assessment and criteria adjustment. Для нашей делегации важным в деятельности Фонда остаются процесс оценки потребностей и уточнение критериев.
The adjustment of the institutional structure of output and intermediate consumption of retail trade and trade in motor vehicles and motorcycles, as well as the activities of restaurants, has made possible to specify the value of goods purchased by households for productive use. Уточнение институциональной структуры выпуска и промежуточного потребления розничной торговли и торговли автотранспортными средствами и мотоциклами, а также деятельности ресторанов позволило уточнить стоимость покупок товаров домашними хозяйствами для производственного использования.
(b) Adjustment of the fundamental strategic orientations, priorities and main directions of the implementation of the State migration policy of the Russian Federation; and correction of the relevant programmes. б) уточнение основных стратегических ориентиров, приоритетов и основных направлений реализации государственной миграционной политики Российской Федерации и корректировка соответствующих программ.
(c) Adjustment and updating of educational material designed for health professionals under the IMCI strategy, development and implementation of social mobilization strategies and validation of the strategic communication plan for the IMCI strategy in three municipalities; с) уточнение и обновление ориентированных на специалистов учебных материалов по Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ), разработка и имплементация стратегий социальной мобилизации и принятие стратегического плана коммуникативного пропагандистского обеспечения Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ) в трех муниципалитетах страны;
As the budget can only be implemented to the extent that resources become available, thorough and high-level monitoring and continuous re-prioritization and adjustment of programmes are required in light of the availability of resources. Поскольку бюджет может исполняться лишь по мере поступления ресурсов, необходимо обеспечить на высоком уровне тщательный мониторинг, постоянное уточнение приоритетов и корректировку программ с учетом имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Корректировочный (примеров 4)
The executive board determines a country-specific risk adjustment factor and the value of [x].] Исполнительный совет определяет для каждой конкретной страны корректировочный фактор риска и значение [х].]
However, the refund will now be increased by the adjustment factor under the Austrian General Social Insurance Act applicable for the year of payment of the contributions. Вместе с тем размер такого возмещения теперь увеличен на корректировочный коэффициент согласно австрийскому Закону об общем социальном обеспечении за год уплаты взносов.
From the additional monitoring, the Council will determine annualized estimated mean values in the first quarter of 2012, by which time the applicable bias adjustment factor and background concentration value for the full 2011 calendar year will have been derived. На основе дополнительного мониторинга Совет определит годовые оценочные средние показатели в первом квартале 2012 года, т.е. к сроку, к которому будут рассчитаны применимый корректировочный коэффициент и фоновые концентрации за весь 2011 календарный год.
Each proposed adjustment and investment loan or credit must now be classified as either poverty-focused or not. Каждый предполагаемый корректировочный и инвестиционный заем или кредит должен теперь быть квалифицирован как направленный на борьбу с бедностью или нет.
Больше примеров...
Согласование (примеров 6)
In Russian procedural legislation, there is no such term as "adjustment of relief", which may lead to difficulties in applying the provisions of the Model Law. В российском процессуальном законодательстве такой термин, как "согласование судебной помощи", не применяется, что может привести к затруднениям при применении положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
Adjustment of special procedures in relation to human rights issues. Согласование специальных процедур с вопросами прав человека.
4.1. Modernization of the Economic Legislation of the Associated States in Central and Eastern Europe and Adjustment to EU Regulations 4.1 Обновление хозяйственного законодательства в ассоциированных государствах в Центральной и Восточной Европе и его согласование с правилами ЕС
As developing countries are net importers in these sectors, the proposed elimination and harmonization of non-tariff barriers would imply upward regulatory harmonization, increasing adjustment costs for them. Поскольку развивающиеся страны являются чистыми импортерами в этих секторах, предложение об устранении и согласовании нетарифных барьеров будет подразумевать регуляционное согласование по цепочке вверх, что будет сопряжено с увеличением для них издержек, обусловленных мерами корректировки.
Compilation of Quarterly National Accounts (QNA): seasonal adjustment; reconciliation of quarterly and annual accounts; reconciliation of quarterly estimates of GDP components and total GDP; Ь) составление квартальных национальных счетов (КНС): сезонная корректировка; согласование квартальных и годовых счетов; согласование квартальных оценок компонентов ВВП и совокупного ВВП;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 3)
Long years on restoration of a civilization and adjustment of a normal life are coming mankind. Человечеству предстоят долгие годы на восстановление цивилизации и налаживание нормальной жизни.
Adjustment of the international contacts, exchange of experience Налаживание международных контактов, обмен опытом
The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. Наличие "цифрового разрыва" делает особенно необходимым налаживание международного диалога и применение глобальных подходов, чтобы способствовать адаптации развивающихся стран к этой новой реальности и их более эффективной интеграции в глобальную информационную сеть.
Больше примеров...