Английский - русский
Перевод слова Adjustment

Перевод adjustment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корректировка (примеров 645)
State B is therefore committed to make an adjustment of the profits of the affiliated company only if it considers that the adjustment made in State A is justified both in principle and as regards the amount. Поэтому государство В обязано производить корректировку прибыли ассоциированной компании, только если оно считает, что корректировка, проведенная в государстве А, обоснована в принципе и в отношении полученной величины.
quality adjustment: to take account of changes in quality; корректировка на качество: учет изменений в качестве;
He was also of the view that the tax adjustment represented a closer reflection of surveyed employer salary movements. Он придерживался также мнения о том, что корректировка с учетом изменения налогов позволяет точнее учитывать динамику изменения размеров окладов у обследуемых работодателей.
This adjustment was related to a lengthy reconciliation process relating to a balance outstanding for more than six years. Эта корректировка была связана с продолжительным процессом выверки документации по остатку средств к получению, выплата которых была просрочена более чем на шесть лет.
It also agreed with the recommendation in paragraph 158 that the 1.5 percentage-point reduction in the first pension adjustment should be eliminated, with the understanding that its implementation would be subject to a surplus in the next actuarial valuation. Она также положительно относится к идее отказаться от практики 1,5-процентного сокращения в ходе первой корректировки пенсии при том понимании, что такая корректировка будет осуществляться при условии наличия положительного сальдо по итогам следующей актуарной оценки.
Больше примеров...
Корректива (примеров 64)
In the light of these findings, the Panel determines that a global downward adjustment is not warranted. С учетом этих выводов Группа решила, что применение общего понижательного корректива является неоправданным.
If an N2O emission factor from road transport needs to be replaced, increased use of catalytic converters leading to increased emission factors should be taken into account when calculating an adjustment. Если необходимо заменить один из факторов выбросов N2O в секторе дорожного транспорта, то при расчете корректива следует принимать во внимание расширение использования каталитических преобразователей, ведущее к увеличению факторов выбросов.
The INSTRAW Trust Fund balance for core activities as at 30 April 2007 is estimated at $218,100 (rounded) after adjustment of the emergency reserve of $200,000 to meet eventual final INSTRAW expenditures. Сальдо целевого фонда МУНИУЖ на основные виды деятельности по состоянию на 30 апреля 2007 года составляет 218100 долл. США (округленно) после корректива чрезвычайного резерва в размере 200000 долл. США для покрытия возможных окончательных расходов МУНИУЖ.
Under actuarial measures, FAFICS reiterated its position calling for the total elimination of the 1.5 percentage point reduction in the first CPI adjustment applicable after separation from service. Что касается актуарных показателей, то ФАФИКС вновь подтвердила свою позицию, которая заключается в полной отмене уменьшения в размере 1,5 процентного пункта при применении первого корректива в связи с изменением ИПЦ после прекращения службы.
It had some reservations about including the debt-burden adjustment in the scale methodology, since that adjustment was already partly covered in the gross national product. Оно имеет ряд замечаний в отношении включения корректива на задолженность в методологию построения шкалы, поскольку этот корректив уже частично учитывается в показателях ВНП.
Больше примеров...
Скидка (примеров 64)
The Committee noted that that adjustment was the largest effected under the current methodology. Комитет напомнил о том, что эта скидка является самой крупной скидкой, применяемой в соответствии с нынешней методологией.
c Subject to LDC maximum rate adjustment. с Действует скидка в отношении максимальной ставки взноса для НРС.
They noted that the debt-burden adjustment represented an important safety net, ensuring adequate reflection of the capacity to pay of many Member States in case of any possible aggravation of their external debt problems. Они также отметили, что скидка на бремя задолженности является важным механизмом защиты, обеспечивающим адекватное отражение платежеспособности многих государств-членов в случае любого возможного усугубления проблем, связанных с их внешней задолженностью.
At the same time, that adjustment was currently made on a political basis, at least as far as the gradient was concerned. В то же время данная скидка в настоящее время определяется решением чисто политического характера, по крайней мере, в части ее градиента.
In their view debt-burden adjustment was not a primary element of making comparative estimates of national income and was a relief element. По их мнению, скидка на бремя задолженности не входит в число основных элементов, подлежащих учету при проведении сопоставительных оценок национального дохода, а является одним из элементов механизма предоставления льгот.
Больше примеров...
Адаптация (примеров 44)
It acknowledges the other factors that impact on successful settlement including English tuition, housing, education and cultural adjustment and is able to work collaboratively given these competing demands. Она отдает себе отчет в наличии и других факторов, влияющих на успешное обустройство мигрантов, таких, как изучение английского языка, жилищные условия, образование и культурная адаптация, и способна в условиях этих конкурирующих потребностей вести работу на основе сотрудничества.
In all countries, the principal response to challenges of sustainability of societal development is adjustment to the dynamics of a changing and ageing world on the part of both society and the individual. Во всех странах основным ответом на задачи обеспечения устойчивости общественного развития является адаптация к динамике изменяющегося и стареющего мира как со стороны общества, так и со стороны индивида.
I think she's just going through some kind of temporary adjustment into adult life. По-моему, у неё временная адаптация к взрослой жизни.
Well, it's an adjustment I'm looking forward to. Ну, это адаптация, которую я жду.
Phase 3 - Financial year 2011/12: adaptation and adjustment Этап З - 2011/12 финансовый год: адаптация и корректирование
Больше примеров...
Регулировка (примеров 32)
This may include any specified adjustment or periodic calibration of the measurement system. Таким образом, может потребоваться любая конкретная регулировка или периодическая калибровка системы измерения.
Adjuster damaged, seized or having abnormal movement, excessive wear or incorrect adjustment. а) Повреждение, заедание или ненормальное движение натяжных винтов, чрезмерный износ или неправильная регулировка.
First use and adjustment of the LPG/CNG systems 7.2.5.4 Первоначальное использование и регулировка систем СНГ/СПГ
Annex 5 - Arrangement and installation of dummies and adjustment of restraint systems Приложение 5 - Расположение и установка манекенов и регулировка удерживающих систем
5.1. Adjustment of inertia simulators to the vehicle's translatory inertias 5.1 Регулировка инерционной имитационной системы в соответствии с инерцией поступательного движения транспортного средства
Больше примеров...
Изменение (примеров 141)
Successor cycle (adjustment): 2013-2016 Последующий цикл (изменение): 2013 - 2016 годы
Singapore supports the expansion of the Security Council by up to five new permanent members as part of a comprehensive package that would, among other things, include the consequent adjustment of non-permanent membership to maintain a balanced ratio. Сингапур выступает за расширение состава Совета Безопасности с включением в него до пяти новых постоянных членов в качестве составной части комплекса мер, предусматривающих, в числе прочего, изменение впоследствии числа непостоянных членов в целях поддержания сбалансированного соотношения.
We suggest 21% for any single adjustment, and no more than a cumulative increase of 100%. Мы предлагаем 21 процент для любого разового изменения, но в совокупности изменение не должно предусматривать увеличение более чем на 100 процентов.
Table 2 identifies the countries concerned, the instalments to be adjusted, the number of claims affected, and the amount of net effect of the adjustment on each instalment. В таблице 2 указаны соответствующие страны, партии претензий, нуждающиеся в корректировке, количество подлежащих исправлению претензий и чистое изменение компенсации по каждой партии.
The plant starts with the volumetric dough divider MARK that ensures a quick and simple adjustment of dividing weights and production capacities, as well as a high dividing accuracy that is additionally controlled and adjusted on the automatic check-weigher. Процесс начинается в вакуумной разделительной машине МАRK, которая обеспечивает быстрое и несложное изменение массы и производительности, а также высокую точность при делении, которая дополнительно проверяется на автоматических ленточных весах находящихся за ней.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 49)
The magnitude of the fiscal adjustment effort being demanded of Greece is now well known. Объемы усилий, направленных на финансовое регулирование и требующихся от Греции, сейчас хорошо известны.
Remote control of the vehicle speed - intelligent speed adjustment, will further open up opportunities for improving safety in road transport. Дополнительные возможности для повышения уровня безопасности на автомобильном транспорте предоставит внедрение систем дистанционного контроля за скоростью транспортных средств, обеспечивающих автоматическое регулирование скорости.
The key problem, which has not been addressed so far, is that a fiscal adjustment on this scale requires the government to take two steps that can be implemented only with wide social approval: a cut in wages and a cut in social expenditure. Важной проблемой, с которой до сих пор еще не сталкивались, является тот факт, что финансовое регулирование на таком уровне требует от правительства принятия двух решений, которые могут быть осуществлены только при широком народном одобрении: сокращение заработной платы и снижение социальных расходов.
Three levers could be used to reach this goal: adjustment in nominal wages, extension of working time, and a reduction in social-security contributions (compensated for by an increase in value-added tax). Три рычага можно использовать, чтобы достигнуть этой цели: регулирование номинальной заработной платы, увеличение рабочего времени и снижение пожертвований в фонд социальной безопасности (которое можно компенсировать увеличением налога на добавленную стоимость).
Fiscal and monetary policies have to be reshaped to achieve not only stabilization, adjustment and economic growth, but also trigger the transformations required to generate a growth that is sustainable, inclusive and broad-based. Необходимо пересмотреть бюджетно-финансовую и денежно-кредитную политику, с тем чтобы она не только обеспечивала стабилизацию, регулирование и экономический рост, но и выступала катализатором необходимых преобразований для достижения устойчивого и всеохватного роста на широкой основе.
Больше примеров...
Поправка (примеров 56)
Furthermore, the adjustment for the self employed assumes that labour compensation per hour or per person is equivalent for the self employed and employees of businesses. Кроме того, поправка на самостоятельно занятых предполагает, что оплата труда в расчете на час или на одного работника эквивалентна для самостоятельно занятых и наемных работников предприятий.
Adjustment to the legal systems and customs of each State to protect human rights Поправка на правовую систему и обычаи каждого государства в области защиты прав человека
Adjustment for share of backstopping programme support Поправка на долю расходов на поддержку программ
The first adjustment was made to PIC's estimated production volume of ammonia and the second to the prices of urea and ammonia utilized by PIC. Первая поправка касалась заранее оцененного "ПИК" объема производства аммиака, а вторая цен мочевины и аммиака, использованных "ПИК".
When the quality judgement is one of essential similarity, a zero adjustment counts as a quality adjustment. Когда оценка качества производится в отношении схожих по сущности продуктов, то поправка на качество является нулевой.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 68)
Trust, the promise of creating value and adjustment capacities ("flexibility") were also among the factors which were crucial to successful inter-firm cooperation. Решающую роль в успешном развитии межфирменного сотрудничества играют и такие факторы, как доверие, перспективы повышения ценности конечного результата и создание потенциала для преобразований ("гибкость").
Multilateral financial institutions are encouraged to ensure coherence between their programmes and WTO reform commitments in LDCs and NFIDCs, taking into account the capacity of adjustment of those countries. Многосторонним финансовым учреждениям предлагается обеспечить согласованность между их программами и предусмотренными в рамках ВТО обязательствами по осуществлению реформ в НРС и РСНИП с учетом возможностей этих стран для реализации соответствующих преобразований.
Encouragement of greater productive activity; description of policy instruments and measures; effects for adjustment with transformation. Содействие осуществлению более активной производственной деятельности; формулирование программных и стратегических мер; последствия для перестройки и преобразований.
He noted that a transition period was necessary for developing countries entering into a liberalized trade and investment regime and pointed to the economic and technical cooperation activities in the framework of APEC as reflecting the need for adjustment before liberalization. Он отметил, что для развивающихся стран, вводящих либерализованные торгово-инвестиционные режимы, необходим переходный период, и указал, что деятельность в области экономического и технического сотрудничества в рамках АТЭС свидетельствует о необходимости структурных преобразований перед проведением либерализации.
Adjustment programmes often lead to an initial contraction in economic activity that is later reversed by expanding private investment and exports in response to structural reforms. Программы перестройки зачастую сопряжены со снижением экономической активности на начальном этапе, что затем компенсируется увеличением объема частных инвестиций и экспорта в результате структурных преобразований.
Больше примеров...
Перестройку (примеров 51)
The seminar can claim to have contributed to this adjustment in the country's economic policy. Можно считать, что проведенный семинар внес известный вклад в перестройку экономической политики страны.
This new facility, developed after two years of stakeholder consultations, consolidates a whole range of existing instruments, including sectoral adjustment loans and poverty reduction support credits. В рамках этого механизма, созданного после продолжавшихся два года консультаций с участием основных заинтересованных сторон, объединяется широкий диапазон уже существующих инструментов, включая схемы ссуживания средств на секторальную перестройку и предоставления кредитов на поддержку борьбы за уменьшение масштабов нищеты.
The costs of adjustment should be shared in a more equitable and just manner, both inside developing countries and between developed and developing countries. Затраты на перестройку должны распределяться более равным и справедливым образом как в самих развивающихся странах, так и между развитыми и развивающимися странами.
A dialogue has also begun on the preparation of a second financial and enterprise sector adjustment loan aimed at eliminating constraints to private sector investment and growth. Начался также диалог по вопросу о подготовке к предоставлению второго кредита на перестройку сектора финансов и промышленных предприятий с целью ликвидации ограничений для инвестиций частного сектора и роста.
States parties to the Covenant, as well as the relevant United Nations agencies, should thus make a particular effort to ensure that such protection is, to the maximum extent possible, built-in to programmes and policies designed to promote adjustment. Государствам - участникам Пакта, а также соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует поэтому принять особые меры с целью обеспечения того, чтобы такая защита была, по возможности в максимальной степени, предусмотрена в программах и политике, направленных на перестройку экономики.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 15)
This adaptation and adjustment do not need to be restricted in the sense of appropriate technology alone. Нет необходимости ограничивать эту адаптацию и приспособление лишь рамками соответствующей технологии.
On the other hand, it was emphasized that adjustment to the economic shocks of the 1970s and 1980s inevitably involved a certain degree of suffering. С другой стороны, было подчеркнуто, что приспособление к экономическим потрясениям 70-х и 80-х годов неизбежно связано с определенной степенью страданий.
"4. Where a watercourse State considers that adjustment or application of the provisions of this convention is required, watercourse States shall consult with a view to negotiating in good faith for the purpose of concluding a watercourse agreement or agreements." Если государство водотока считает, что требуется приспособление или применение положений настоящей конвенции, государства водотока организуют консультации, имея в виду проведение переговоров в духе доброй воли с целью заключения соглашения или соглашений о водотоке .
(b) Strengthened analytical and statistical tools for trade policy-making and research, including South-South trade; dynamic and new sectors of world trade and creative industries; non-tariff barriers; and adjustment to trade reforms Ь) Совершенствование аналитических и статистических инструментов для принятия директивных решений и проведения исследований по вопросам торговли, включая торговлю по линии Юг-Юг; укрепление динамично развивающихся и новых секторов всемирной торговли и культурно-развлекательной индустрии; устранение нетарифных барьеров; и приспособление к реформам в области торговли
But it is difficult to know how deep that adjustment has gone. Но трудно сказать, насколько далеко зашло приспособление.
Больше примеров...
Коррекция (примеров 20)
The most drastic adjustment occurred in Brazil, nearly the only country where import volume actually contracted. Наиболее значительная коррекция произошла в Бразилии - по сути единственной стране, где произошло фактическое снижение физического объема импорта.
The question is not whether this will occur but when and whether the adjustment will be mild or impose a sharp shock on the economy. Вопрос не в том, произойдет ли это, а в том, когда это произойдет и будет ли такая коррекция мягкой или станет острым потрясением для экономики.
A minor portfolio adjustment for a large hedge fund, such as LTCM, could deliver a major shock to such an economy. Для такой страны незначительная коррекция портфелей по крупному хеджинговому фонду вроде "ЛТКМ" может стать серьезным шоком.
Less adequate adjustment may later lead to what has been called defensive egotism, serving to overcompensate for the fragility of the underlying concept of self. Менее адекватная коррекция может впоследствии привести к так называемому оборонительному эготизму, служащему в целях гиперкомпенсации ранимости, которая лежит в основе концепции собственной личности.
Moreover, the persistence of moderate rates of inflation in much of Central Europe reflects a continuing adjustment of relative prices as administrative controls are gradually lifted, adjustments which actually represent improvements in the market system. Кроме того, вязкость умеренной инфляции во многих центральноевропейских странах отражает продолжающуюся коррекцию структуры цен по мере постепенного свертывания административного контроля, и такая коррекция фактически означает совершенствование рыночной системы.
Больше примеров...
Корректировочных (примеров 51)
President Pastrana has submitted a set of adjustment measures and a national development plan. Президент Пастрана представил целый ряд корректировочных мер и национальный план развития.
That is a recipe for hugely uneven adjustment costs and so-called carbon leakage. Это рецепт для существенно неравномерных корректировочных затрат и так называемой углеродной утечки.
His delegation was convinced that the current assessment system continued to provide an equitable method for the calculation of assessments, although such issues as the base period, capital consumption and the functioning of certain adjustment instruments warranted further discussion. Его делегация убеждена, что нынешняя система начисления взносов по-прежнему обеспечивает равноправный метод расчета взносов, хотя такие вопросы, как базисный период, амортизация основных средств и функционирование ряда корректировочных инструментов, заслуживают дополнительного рассмотрения.
Funding under aid-for-trade programmes should be provided in addition to all other ODA and should be directed towards the adjustment costs and investment requirements of pro-development participation in the global economy. Финансовые средства, предоставляемые по линии программ «Помощь в торговле», должны выделяться в дополнение ко всей прочей ОПР и направляться на покрытие корректировочных издержек и удовлетворение потребностей в инвестициях в связи с участием в мировой экономике в интересах развития.
The current adjustment packages being imposed on troubled economies bore striking similarities to those which had been foisted on her country's own economy in years past. Комплекс корректировочных мер, используемых в настоящее время в отношении проблемных стран, удивительно похож на те меры, которые в прошлом были навязаны экономике страны оратора.
Больше примеров...
Настройка (примеров 19)
Printable materials provide decisive advantages beside printability, such as mechanical flexibility and functional adjustment by chemical modification (e.g. light color in OLEDs). Печатные материалы, помимо пригодности к печати, обеспечивают новые решающие преимущества, такие как механическая гибкость и функциональная настройка с помощью химической модификации (например, светлый цвет органических светодиодов OLED).
Server adjustment according to your web resource requirements. Настройка сервера в соответствии с потребностями Вашего интернет-ресурса.
This adjustment is carried out by the firmware at technological scanning of the surface, during which the adaptive variables containing the information about features of the concrete hermetic block are created. Эта настройка осуществляется микропрограммой при технологическом сканировании поверхности, во время которого создаются адаптивные переменные, в которых содержится информация об особенностях конкретного герметичного блока.
While operating the device under field conditions, it is often necessary to alter the material types. For this reason, the adjustment must be maximally simple and take a little time. Поскольку при контроле в полевых условиях приходится очень часто переходить с одного типа материала на другой, важно чтобы настройка была как можно более простой и занимала немного времени.
Below this, you can set a Font size adjustment for this encoding. Sometimes the fonts you want to use for a particular encoding or language are much larger or smaller than average, so you can use this setting to bring them into line. Ниже вы можете определить параметр Настройка размера шрифта для данной кодировки. Иногда шрифты, которые вы используете для конкретной кодировки, намного отличаются от среднего в размерах, так что с помощью этого поля вы можете исправить это.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 10)
For our delegation, an important element here is the process of needs assessment and criteria adjustment. Для нашей делегации важным в деятельности Фонда остаются процесс оценки потребностей и уточнение критериев.
What the delegation of Sweden had proposed as a minor adjustment was in fact a major change that would have a large impact on the draft convention. То, что делегация Швеции предлагает как незначительное уточнение, в действительности представляет собой существенную поправку, которая существенно повлияла бы на весь проект конвенции.
(b) Adjustment of the fundamental strategic orientations, priorities and main directions of the implementation of the State migration policy of the Russian Federation; and correction of the relevant programmes. б) уточнение основных стратегических ориентиров, приоритетов и основных направлений реализации государственной миграционной политики Российской Федерации и корректировка соответствующих программ.
(c) Adjustment and updating of educational material designed for health professionals under the IMCI strategy, development and implementation of social mobilization strategies and validation of the strategic communication plan for the IMCI strategy in three municipalities; с) уточнение и обновление ориентированных на специалистов учебных материалов по Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ), разработка и имплементация стратегий социальной мобилизации и принятие стратегического плана коммуникативного пропагандистского обеспечения Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ) в трех муниципалитетах страны;
As the budget can only be implemented to the extent that resources become available, thorough and high-level monitoring and continuous re-prioritization and adjustment of programmes are required in light of the availability of resources. Поскольку бюджет может исполняться лишь по мере поступления ресурсов, необходимо обеспечить на высоком уровне тщательный мониторинг, постоянное уточнение приоритетов и корректировку программ с учетом имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Корректировочный (примеров 4)
The executive board determines a country-specific risk adjustment factor and the value of [x].] Исполнительный совет определяет для каждой конкретной страны корректировочный фактор риска и значение [х].]
However, the refund will now be increased by the adjustment factor under the Austrian General Social Insurance Act applicable for the year of payment of the contributions. Вместе с тем размер такого возмещения теперь увеличен на корректировочный коэффициент согласно австрийскому Закону об общем социальном обеспечении за год уплаты взносов.
From the additional monitoring, the Council will determine annualized estimated mean values in the first quarter of 2012, by which time the applicable bias adjustment factor and background concentration value for the full 2011 calendar year will have been derived. На основе дополнительного мониторинга Совет определит годовые оценочные средние показатели в первом квартале 2012 года, т.е. к сроку, к которому будут рассчитаны применимый корректировочный коэффициент и фоновые концентрации за весь 2011 календарный год.
Each proposed adjustment and investment loan or credit must now be classified as either poverty-focused or not. Каждый предполагаемый корректировочный и инвестиционный заем или кредит должен теперь быть квалифицирован как направленный на борьбу с бедностью или нет.
Больше примеров...
Согласование (примеров 6)
In Russian procedural legislation, there is no such term as "adjustment of relief", which may lead to difficulties in applying the provisions of the Model Law. В российском процессуальном законодательстве такой термин, как "согласование судебной помощи", не применяется, что может привести к затруднениям при применении положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
Adjustment of special procedures in relation to human rights issues. Согласование специальных процедур с вопросами прав человека.
4.1. Modernization of the Economic Legislation of the Associated States in Central and Eastern Europe and Adjustment to EU Regulations 4.1 Обновление хозяйственного законодательства в ассоциированных государствах в Центральной и Восточной Европе и его согласование с правилами ЕС
The need to align the UNIDO planning cycle with the new QCPRs will require a significant adjustment to this pattern. Согласование цикла планирования ЮНИДО с новыми ЧВОП потребует значительной корректировки с учетом этого нововведения.
As developing countries are net importers in these sectors, the proposed elimination and harmonization of non-tariff barriers would imply upward regulatory harmonization, increasing adjustment costs for them. Поскольку развивающиеся страны являются чистыми импортерами в этих секторах, предложение об устранении и согласовании нетарифных барьеров будет подразумевать регуляционное согласование по цепочке вверх, что будет сопряжено с увеличением для них издержек, обусловленных мерами корректировки.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 3)
Long years on restoration of a civilization and adjustment of a normal life are coming mankind. Человечеству предстоят долгие годы на восстановление цивилизации и налаживание нормальной жизни.
Adjustment of the international contacts, exchange of experience Налаживание международных контактов, обмен опытом
The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. Наличие "цифрового разрыва" делает особенно необходимым налаживание международного диалога и применение глобальных подходов, чтобы способствовать адаптации развивающихся стран к этой новой реальности и их более эффективной интеграции в глобальную информационную сеть.
Больше примеров...