Английский - русский
Перевод слова Adjustment

Перевод adjustment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корректировка (примеров 645)
As noted in the previous paragraph, the adjustment of vacancy rates has had a significant effect on the level of the related estimates required to fund approved posts. Как отмечалось в предыдущем пункте, корректировка норм вакансий существенным образом отразилась на объеме соответствующих сметных ассигнований, необходимых для финансирования утвержденных должностей.
UNICEF believes that the adjustment would expand the opportunities for receiving additional other resources income beyond the current forecast and thus, based on the new schedule, make up the gap. По мнению ЮНИСЕФ, корректировка приведет к расширению возможностей в плане получения дополнительных средств по линии прочих ресурсов сверх прогнозируемых в настоящее время объемов, и таким образом благодаря новой шкале нехватка средств будет преодолена.
An adjustment is also required to reflect the difference between MPW's estimate of the revenue it would earn for fiscal years 1994 and 1995 and the revenue that was, in fact, earned. Потребовалась также корректировка для учета разницы между предполагаемыми доходами МСР за 1994 и 1995 финансовые годы и фактически полученными поступлениями.
The financial implication for the United Nations common system as a whole as a result of the above-mentioned adjustment of the base/floor scale has been calculated by ICSC as follows: По расчетам КМГС, упомянутая выше корректировка ставок шкалы базовых/ минимальных окладов будет иметь следующие финансовые последствия для общей системы Организации Объединенных Наций в целом:
The actuarial valuation adjustment for repatriation of $36,772,000 reflects changes in attribution period of employees, which had previously been accrued over the expected working lifetime of employees, to the first 12 years of employment. Корректировка актуарных оценок обязательств по репатриации на 36772000 долл. США отражает изменения во времени возникновения таких обязательств перед сотрудниками: ранее они накапливались на протяжении всего расчетного трудового стажа сотрудников, а теперь - в первые 12 лет стажа.
Больше примеров...
Корректива (примеров 64)
An adjustment to take account of the fact that uncontrolled livestock grazing contributed to the damage; Ь) корректива на то обстоятельство, что одним из факторов нанесения ущерба являлся нерегулируемый выпас скота;
As indicated in paragraph 25 and table 3 of this document, the total budget for the biennium 20042005, after adding the 13 per cent programme support costs and the adjustment to the working capital reserve, will be US$ 42,311,186. Как указывается в пункте 25 и в таблице 3 настоящего документа, общая сумма бюджета на двухгодичный период 20042005 годов, после добавления 13% на оперативно-функциональное обслуживание программ и корректива для резерва оборотного капитала, составит 42311186 долл. США.
Decreased requirements are due mainly to a reduced provision for common staff costs, based on the actual expenditure trend, and to a reduced position adjustment (40 per cent), applicable to 39 international staff proposed for redeployment to the Support Office in Kuwait. Сокращение потребностей вызвано уменьшением ассигнований для покрытия общих расходов по персоналу исходя из фактической динамики расходования средств и снижением должностного корректива (40 процентов) для 39 международных сотрудников, которых планируется перевести в Отделение поддержки в Кувейте.
The United States delegation recommended that payment of the pending cost-of-living adjustment for General Service staff in New York should be postponed until the requirements of resolution 45/241 were met. It Делегация Соединенных Штатов рекомендует отложить выплату причитающегося корректива на стоимость жизни для сотрудников категории общего обслуживания в Нью-Йорке до тех пор, пока не будут выполнены требования резолюции 45/241.
If an adjustment has to be made for a given country, expert review teams should assign the Party in question to the cluster of countries to which it would most likely belong according to its national circumstances. Если для какой-либо страны требуется внесение корректива, группе экспертов по рассмотрению следует поручить этой Стороне определить кластер стран, к которой она скорее всего относится с учетом ее национальных условий.
Больше примеров...
Скидка (примеров 64)
Because interest payments on debt were already deducted from GNP, that adjustment represented a duplication. Поскольку выплаты по процентам уже вычтены из ВНП, эта скидка представляет собой определенное дублирование.
The debt-burden adjustment had formed part of the methodology for preparing both the current and previous scales. Скидка на бремя задолженности была одним из элементов методологии построения как нынешней, так и предыдущей шкал.
Debt-burden adjustment was an indispensable element of the current scale methodology, in view of the serious effects of debt service on developing countries. С учетом значительного воздействия на развивающиеся страны необходимости обслуживать задолженность скидка на бремя задолженности является одним из неотъемлемых элементов нынешней методологии построения шкалы.
Although he agreed that assessments should be calculated on the basis of GNP, he did not share the view of some delegations that GNP automatically included debt-burden adjustment. Хотя оратор соглашается с тем, что взносы следует рассчитывать на основе ВНП, он не разделяет мнения некоторых делегаций о том, что скидка на бремя задолженности автоматически учитывается в ВНП.
The debt-burden adjustment was a necessary means of recognizing the effect of debt on the socio-economic development, and therefore the capacity to pay, of many developing countries. Скидка на бремя задолженности является необходимым средством признания воздействия задолженности на социально-экономическое развитие и, следовательно, платежеспособность многих развивающихся стран.
Больше примеров...
Адаптация (примеров 44)
That adjustment might also involve redrafting RID, which could be considered at the next session of the Working Group on the restructuring of RID. Такая адаптация, возможно, приведет также к новой редакции МПОГ, которую можно было бы обсудить на следующей сессии Группы по изменению структуры МПОГ.
In all countries, the principal response to challenges of sustainability of societal development is adjustment to the dynamics of a changing and ageing world on the part of both society and the individual. Во всех странах основным ответом на задачи обеспечения устойчивости общественного развития является адаптация к динамике изменяющегося и стареющего мира как со стороны общества, так и со стороны индивида.
Adjustment by the organizations to the new situation has not been without difficulty in several instances. В ряде случаев адаптация организаций к новым обстоятельствам сопровождалась определенными трудностями.
The system generates an internal font for each input document based on well printed characters using a dynamic adjustment (adaptation) to the specific input symbols. Система генерирует внутренний шрифт для каждого вводимого документа, основываясь на хорошо пропечатанных символах, то есть используется динамическая настройка (адаптация) на конкретные входные символы.
Innovation, adaptation and the adjustment of institutional structures for economic cooperation among developing countries, and regional and interregional forums for dialogue and cooperation, are important. Важное значение имеет обновление, адаптация и корректировка институциональных структур для экономического сотрудничества между развивающимися странами, а также региональные и межрегиональные форумы для диалога и сотрудничества.
Больше примеров...
Регулировка (примеров 32)
Checking and possible adjustment of the charging pressure value. Проверка и возможная регулировка давления наддува.
This may include any specified adjustment or periodic calibration of the measurement system. Таким образом, может потребоваться любая конкретная регулировка или периодическая калибровка системы измерения.
As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports. Как жесткая экономия бюджетных средств и асимметричная регулировка взяли свое над экономическими показателями, денежно-кредитная политика перенесла тягость поддержки отставания в росте с помощью слабых валют и высокого чистого экспорта.
The various tilt adjustment options make it ideal for any workshop and any application. Гибкая регулировка поворотного упора обеспечивает пригодность этой модели к эксплуатации в любой мастерской и в любых режимах работы.
In particular, devices for calibrating fuel and air flows are not considered as adjustment components if their setting requires the removal of the set-stops, an operation which cannot normally be performed except by a professional mechanic. В частности, регулировочными элементами не считаются калибровочные устройства расхода топлива и воздуха, если их регулировка требует снятия крепежных упоров, что, как правило, невозможно без вмешательства профессионального механика.
Больше примеров...
Изменение (примеров 141)
This information could be used in the procedures used for replacement and for quality adjustment. Эта информация может быть использована в процедурах замены и корректировки на изменение в качестве .
The adjustments are made in accordance with the movement of the United States-CPI and of the CPI of the country of residence, subject to the movement of the relevant CPI since the last adjustment date having been at least 3 per cent. Корректировки производятся в соответствии с движением ИПЦ Соединенных Штатов и ИПЦ страны проживания, при том условии, что изменение соответствующего ИПЦ за период с момента прошлой корректировки составило по меньшей мере З процента.
The working group considered that since, of the three adjustment factors, the movement of the base/floor salary scale was the most stable over time, the amounts should be adjusted with primary reference to this factor but taking into account the movement of the other two factors. Рабочая группа выразила мнение о том, что, поскольку из указанных трех факторов изменение ставок шкалы базовых/минимальных окладов является наиболее стабильным на протяжении определенного периода времени, соответствующие суммы должны корректироваться главным образом на основе изменения этого фактора, но также с учетом изменения двух других факторов.
The objective is an adjustment to procedures for acts of limited harmfulness, which are listed restrictively in the act, with a view to shortening the duration of proceedings in the interest of procedural economy and speed but with due respect for the right to defence. Цель Закона - изменение порядка производства по делам о менее тяжких проступках, прямо определенных в Кодексе, которые могут рассматриваться по сокращенной процедуре с соблюдением права на защиту, однако при одновременном обеспечении процессуальной экономии и быстроты производства.
As previously indicated, the proposed arrangements would not involve any substantive changes in the statutory provisions relating to UNIFEM, the only adjustment required being the change in reporting procedures, which would be unified as proposed above. Как указывалось ранее, предлагаемая система не повлечет за собой каких-либо значительных изменений в нормативных положениях, касающихся Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин; единственное необходимое изменение коснется процедур представления отчетности, которые будут унифицированы, как и предлагалось выше.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 49)
Fiscal adjustment was also necessary to limit external vulnerability and the increase of external debt in relation to GDP. Финансовое регулирование также является необходимым для того, чтобы ограничить уязвимость перед внешними потрясениями и увеличением внешней задолженности по отношению к ВВП.
Audio and subtitles delay adjustment. Allows you to sync audio and subtitles. Регулирование задержки звука и субтитров позволит Вам синхронизировать звук и субтитры.
The magnitude of the fiscal adjustment effort being demanded of Greece is now well known. Объемы усилий, направленных на финансовое регулирование и требующихся от Греции, сейчас хорошо известны.
The method is based on a control complex combining control systems, the multipurpose compatibility thereof, the adjustment of the plasmotron operation mode and the energy characteristics thereof. Способ представляет собой управляющий комплекс, в котором обеспечено сочетание систем управления, их универсальная совместимость, регулирование рабочего режима плазмотрона и его энергетических характеристик.
On the subject of size: Lucy is available in two fi nishes, both fit easily into a car boot, have three-stage height adjustment and have four lockable castors and a cushioned playing and recline area. Что касается размера, то манеж Lucy представлен сразу двумя моделями, обе модели без каких-либо проблем умещаются в багажник, имеют трехуровневое регулирование по высоте и оснащены четырьмя колесиками с фиксаторами, а также полом с обивкой, на котором так удобно играть и лежать.
Больше примеров...
Поправка (примеров 56)
Adjustment for share of backstopping programme support Поправка на долю расходов на поддержку программ
She was also concerned that the Working Hours (Adjustment) Act allowed employers to derogate from its provisions if they had a compelling interest to do so, which ran the risk of defeating the purpose of the act. Она обеспокоена также тем, что закон о продолжительности рабочего времени (поправка) позволяет работодателям не выполнять его положения, если они особо заинтересованы в этом, что может противоречить цели закона.
The adjustment from persons to jobs and vice versa is done on the base of the LFS. Поправка на переход от работников к рабочим местам и наоборот производится на основе данных ОРС.
(b) Specialized resource and support centres for certain functions, in particular, questionnaire design and testing, seasonal adjustment and data analysis; Ь) специализированные ресурсные и вспомогательные центры по определенным функциям, в частности таким, как подготовка и проверка опросного листа, поправка на сезонные колебания и анализ данных;
Adjustment from jobs to the concept of persons is made, but it needs further improvement. Производится поправка на переход от количества рабочих мест к численности занятых, однако в этой области необходимы дальнейшие улучшения.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 68)
Debt burden can be made more manageable by adjustment within international financial institutions. Бремя задолженности можно несколько облегчить путем преобразований в рамках международных финансовых учреждений.
Moreover, I would argue that such a path, in the longer term, will not prove sustainable, implying that the social costs of adjustment cannot be delayed "forever". Кроме того, я считаю подобный путь несостоятельным в долгосрочной перспективе, поскольку социальные расходы преобразований невозможно откладывать вечно.
One of the underlying sources of persistent inflation in transition countries appears to come, to a large extent, from the ongoing process of structural changes and adjustment of relative prices - especially energy prices. Одним из факторов, благоприятствующих развитию инфляции в странах с переходной экономикой, судя по всему, является продолжающийся процесс структурных преобразований и корректировки относительных цен, особенно цен на энергию.
Exogenous factors, such as higher oil prices, and cyclical elements, such as greater economic buoyancy, helped enhance the impact of adjustment policies aimed at closing the fiscal gap. Внешние факторы, например повышение цен на нефть, и такие циклические факторы, как экономическое оживление, способствовали повышению результативности стратегий структурных преобразований, направленных на сокращение бюджетного дефицита.
As a Chief Change Officer (CCO), he reformed the human resource management structure of the university by setting up an effective performance appraisal system along with a more persuasive remuneration adjustment. В качестве сотрудника, ответственного за проведение преобразований в университете, реформировал систему управления людскими ресурсами, создав действенный механизм служебной аттестации и более эффективную систему финансового поощрения.
Больше примеров...
Перестройку (примеров 51)
The World Bank continues to include the signing of performance contracts among its adjustment lending conditions, and Governments thus continue to sign contracts, but with less faith in the effectiveness or sustainability on either side. Всемирный банк продолжает включать подписание целевых договоров в свои условия выдачи займов на перестройку, в связи с чем правительства по-прежнему заключают эти договоры, однако обе стороны все меньше уверены в их эффективности или силе.
The processes of decentralization start with this project, and at the same time a significant contribution to the adjustment of education and training to new technological and industrial processes is made. Данный проект является первым шагом в децентрализации системы образования и в то же время обеспечивает важный вклад в перестройку образования и профессионально-технической подготовки с учетом новых технологических и промышленных процессов.
The mix of economic and egalitarian policies and capacities which is necessary to induce adjustment with a human face and social justice with economic growth is weak in many countries. Оптимального сочетания экономических и эгалитарных стратегий и возможностей, без которого невозможно провести перестройку "с человеческим лицом" и добиться социальной справедливости при одновременном обеспечении экономического роста, во многих странах достичь не удалось.
In the view of the task force, there should be adequate recognition of the need for country-specific adjustment compensation and for additional resources for trade capacity-building, and for independent monitoring and evaluation. По мнению целевой группы, необходимо должным образом признать целесообразность строго ориентированных на страны систем компенсации расходов на перестройку и предоставления дополнительных ресурсов для укрепления потенциала в области торговли, а также для независимого мониторинга и оценки.
During the 1980s there was a veritable explosion of programmes aimed at stabilization and adjustment, with the latter continuing to dominate the policy landscape of much of the developing world in the 1990s. З. В 80-е годы произошел самый настоящий "взрыв" популярности программ, направленных на стабилизацию и структурную перестройку, причем программы второй категории сохранили свою исключительную значимость для политики большинства развивающихся стран и в 90-х годах.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 15)
Respondents observed that the strengths of IDEAL include participatory management, planned development, adjustment to changing conditions, enhanced school quality, social mobilization, monitoring and school supervision. По словам респондентов, сильными сторонами проекта ИДЕАЛ являются основанное на принципе участия управление, плановое развитие, приспособление к меняющимся условиям, повышение качества школьного обучения, социальная мобилизация, осуществление мер контроля и деятельности по управлению школами.
Programmes for the least developed countries have focused on business enterprises and institutions and their adjustment to the new system, and on national capacity-building to take advantage of new market opportunities. Программы для наименее развитых стран ориентированы прежде всего на коммерческие предприятия и учреждения и их приспособление к новой системе, а также на создание национального потенциала для использования новых рыночных возможностей.
"4. Where a watercourse State considers that adjustment or application of the provisions of this convention is required, watercourse States shall consult with a view to negotiating in good faith for the purpose of concluding a watercourse agreement or agreements." Если государство водотока считает, что требуется приспособление или применение положений настоящей конвенции, государства водотока организуют консультации, имея в виду проведение переговоров в духе доброй воли с целью заключения соглашения или соглашений о водотоке .
(b) Strengthened analytical and statistical tools for trade policy-making and research, including South-South trade; dynamic and new sectors of world trade and creative industries; non-tariff barriers; and adjustment to trade reforms Ь) Совершенствование аналитических и статистических инструментов для принятия директивных решений и проведения исследований по вопросам торговли, включая торговлю по линии Юг-Юг; укрепление динамично развивающихся и новых секторов всемирной торговли и культурно-развлекательной индустрии; устранение нетарифных барьеров; и приспособление к реформам в области торговли
Adjustment to the external trade regime and the sequencing of changes in our economies will therefore take time and careful planning. Поэтому приспособление к режиму внешней торговли и осуществление серии преобразований в наших экономических системах потребуют времени и тщательного планирования.
Больше примеров...
Коррекция (примеров 20)
For example, orderly exchange rate adjustment plays a key role. Так, например, ключевую роль играет упорядоченная коррекция обменного курса.
This adjustment is expected to have a negative impact on economic activity: the rate of GDP growth in 2002 incorporated in the budgetary framework is just 1 per cent, similar to the outcome in 2001. Предполагается, что эта коррекция отрицательно скажется на экономической активности: прирост ВВП в 2002 году, заложенный в бюджет, составляет лишь 1%, аналогично итогам за 2001 год.
A minor portfolio adjustment for a large hedge fund, such as LTCM, could deliver a major shock to such an economy. Для такой страны незначительная коррекция портфелей по крупному хеджинговому фонду вроде "ЛТКМ" может стать серьезным шоком.
Less adequate adjustment may later lead to what has been called defensive egotism, serving to overcompensate for the fragility of the underlying concept of self. Менее адекватная коррекция может впоследствии привести к так называемому оборонительному эготизму, служащему в целях гиперкомпенсации ранимости, которая лежит в основе концепции собственной личности.
And, compared to 2013, when currencies, equities, commodity, and bond prices were too high, a correction has already occurred in most emerging markets, limiting the need for further major adjustment when the Fed moves. Наконец, если в 2013 г. цены на акции, сырье, облигации, а также стоимость валют были излишне высокими, то сейчас на большинстве развивающихся рынков уже произошла коррекция, что снижает потребность в дополнительной существенной коррекции после того, как ФРС примет свое решение.
Больше примеров...
Корректировочных (примеров 51)
The crisis revealed the vulnerability of the financial systems of several Latin American countries and forced new adjustment measures. Этот кризис продемонстрировал уязвимость финансовых систем ряда латиноамериканских стран и потребовал принятия новых корректировочных мер.
Latin America as a whole is experiencing a recession in 1999 owing to adjustment measures in Brazil and other countries. Вследствие принятия корректировочных мер в Бразилии и других латиноамериканских странах регион Латинской Америки в целом в 1999 году будет переживать экономический спад.
With the combined effect of the market mechanism and comprehensive adjustment measures, China's grain prices have maintained an excellent trend of steady rises. Благодаря совокупному эффекту рыночного механизма и комплексных корректировочных мер цены на зерно в Китае проявляют положительную тенденцию к устойчивому повышению.
Therefore, a gradual implementation schedule of internalization must be selected taking into account the rate of depreciation of the capital stock and other adjustment costs, with particular regard to distributional considerations and the alleviation of poverty. Поэтому следует избрать постепенный график интернализации с учетом нормы амортизации капитальной базы и других корректировочных затрат и с уделением особого внимания проблемам распределения и ликвидации нищеты.
Thus, in certain cases appropriate and timely exemptions would obviate the need for further offsetting or adjustment measures for the damage already sustained or the losses and costs actually incurred by non-target States. Таким образом, в некоторых случаях надлежащие и своевременные изъятия устраняли бы необходимость принятия дополнительных компенсационных или корректировочных мер в связи с уже причиненным ущербом или убытками и издержками, фактически понесенными государствами, не являющимися объектом санкций.
Больше примеров...
Настройка (примеров 19)
Installation and initial adjustment for gas detection systems is performed by highly qualified specialists according to all normative requirements. Монтаж и настройка систем сигнализаторов газа производится высококвалифицированными специалистами в соответствии с нормативными требованиями.
Easy adjustment for work with TV output. Простая настройка для работы с ТВ-выходом.
The system generates an internal font for each input document based on well printed characters using a dynamic adjustment (adaptation) to the specific input symbols. Система генерирует внутренний шрифт для каждого вводимого документа, основываясь на хорошо пропечатанных символах, то есть используется динамическая настройка (адаптация) на конкретные входные символы.
Transparency Adjustment - You can adjust the transparency of an overlay from completely transparent to fully opaque whenever it is selected in the viewer. Настройка прозрачности. Можно настроить прозрачность наложения от полной прозрачности до полной непрозрачности при его отображении в средстве просмотра изображений.
The microelectronics production field is responsible for the dusting of metals in vacuum, photolithography, chemical cleaning and collection and adjustment of hybrid-integral schemes. В области производства микроэлектронной аппаратуры осуществляются такие работы, как напыление металлов в вакууме, фотолитография, химическая очистка, а также сборка и настройка гибридных интегральных схем.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 10)
What the delegation of Sweden had proposed as a minor adjustment was in fact a major change that would have a large impact on the draft convention. То, что делегация Швеции предлагает как незначительное уточнение, в действительности представляет собой существенную поправку, которая существенно повлияла бы на весь проект конвенции.
∙ Fine adjustment of mathematical models for the purpose of calculating relative velocity values and directions in respect of potential collisions. уточнение математических моделей для вычисления величины и направления относительной скорости возможных столкновений.
The adjustment of the institutional structure of output and intermediate consumption of retail trade and trade in motor vehicles and motorcycles, as well as the activities of restaurants, has made possible to specify the value of goods purchased by households for productive use. Уточнение институциональной структуры выпуска и промежуточного потребления розничной торговли и торговли автотранспортными средствами и мотоциклами, а также деятельности ресторанов позволило уточнить стоимость покупок товаров домашними хозяйствами для производственного использования.
(c) Adjustment and updating of educational material designed for health professionals under the IMCI strategy, development and implementation of social mobilization strategies and validation of the strategic communication plan for the IMCI strategy in three municipalities; с) уточнение и обновление ориентированных на специалистов учебных материалов по Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ), разработка и имплементация стратегий социальной мобилизации и принятие стратегического плана коммуникативного пропагандистского обеспечения Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ) в трех муниципалитетах страны;
Adjustment of timetables to improve punctuality and customer service; корректировка и уточнение расписаний движения в целях более точного соблюдения графика и лучшего обслуживания клиентуры,
Больше примеров...
Корректировочный (примеров 4)
The executive board determines a country-specific risk adjustment factor and the value of [x].] Исполнительный совет определяет для каждой конкретной страны корректировочный фактор риска и значение [х].]
However, the refund will now be increased by the adjustment factor under the Austrian General Social Insurance Act applicable for the year of payment of the contributions. Вместе с тем размер такого возмещения теперь увеличен на корректировочный коэффициент согласно австрийскому Закону об общем социальном обеспечении за год уплаты взносов.
From the additional monitoring, the Council will determine annualized estimated mean values in the first quarter of 2012, by which time the applicable bias adjustment factor and background concentration value for the full 2011 calendar year will have been derived. На основе дополнительного мониторинга Совет определит годовые оценочные средние показатели в первом квартале 2012 года, т.е. к сроку, к которому будут рассчитаны применимый корректировочный коэффициент и фоновые концентрации за весь 2011 календарный год.
Each proposed adjustment and investment loan or credit must now be classified as either poverty-focused or not. Каждый предполагаемый корректировочный и инвестиционный заем или кредит должен теперь быть квалифицирован как направленный на борьбу с бедностью или нет.
Больше примеров...
Согласование (примеров 6)
In Russian procedural legislation, there is no such term as "adjustment of relief", which may lead to difficulties in applying the provisions of the Model Law. В российском процессуальном законодательстве такой термин, как "согласование судебной помощи", не применяется, что может привести к затруднениям при применении положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
Adjustment of special procedures in relation to human rights issues. Согласование специальных процедур с вопросами прав человека.
4.1. Modernization of the Economic Legislation of the Associated States in Central and Eastern Europe and Adjustment to EU Regulations 4.1 Обновление хозяйственного законодательства в ассоциированных государствах в Центральной и Восточной Европе и его согласование с правилами ЕС
The need to align the UNIDO planning cycle with the new QCPRs will require a significant adjustment to this pattern. Согласование цикла планирования ЮНИДО с новыми ЧВОП потребует значительной корректировки с учетом этого нововведения.
As developing countries are net importers in these sectors, the proposed elimination and harmonization of non-tariff barriers would imply upward regulatory harmonization, increasing adjustment costs for them. Поскольку развивающиеся страны являются чистыми импортерами в этих секторах, предложение об устранении и согласовании нетарифных барьеров будет подразумевать регуляционное согласование по цепочке вверх, что будет сопряжено с увеличением для них издержек, обусловленных мерами корректировки.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 3)
Long years on restoration of a civilization and adjustment of a normal life are coming mankind. Человечеству предстоят долгие годы на восстановление цивилизации и налаживание нормальной жизни.
Adjustment of the international contacts, exchange of experience Налаживание международных контактов, обмен опытом
The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. Наличие "цифрового разрыва" делает особенно необходимым налаживание международного диалога и применение глобальных подходов, чтобы способствовать адаптации развивающихся стран к этой новой реальности и их более эффективной интеграции в глобальную информационную сеть.
Больше примеров...