The financial sector's balance sheet adjustment in the subregion progressed smoothly despite the fact that the price level of both financial and property assets has not yet recovered to pre-crisis levels. |
Корректировка платежных балансов в финансовом секторе в этом субрегионе проходила постепенными и гладкими темпами, несмотря на то, что уровень цен, как на финансовые, так и на риэлтерские активы еще не поднялся до уровня, существовавшего в докризисный период. |
Continual review and adjustment of strategy will be embedded in regular business plan monitoring, which provides the information needed to adjust approaches and resources, in order to stay on track to achieve results. |
Постоянный обзор и корректировка стратегии будут включены в регулярный контроль исполнения бизнес-плана, обеспечивающий информацию, необходимую для внесения корректив в подходы и ресурсы, для того чтобы не сбиваться с курса на достижение результатов. |
The depreciation adjustment used by the Panel was incorrect, as it was based on the Kuwaiti dinar value and not the United States dollar value of the system. |
Корректировка амортизации, использованная Группой, была неправильной, поскольку она была основана на стоимости этой системы в кувейтских динарах, а не в долларах США. |
It is to be noted that any adjustment to the concept of operations and force levels implies some operational risk, but that this risk is assessed to be low. |
Следует отметить, что, хотя любая корректировка концепции операций и численности сил будет связана с определенным оперативным риском, этот риск, согласно оценкам, является низким. |
The proposed adjustment would lower the gross salaries by 20 per cent, but it would have no effect on net salaries. |
Предлагаемая корректировка приведет к снижению на 20 процентов валовых окладов, но не скажется на размере чистых окладов. |
It should be noted, however, that an interim adjustment of the General Service scale of 4.02 per cent, which would have been due in October 2005, was suspended pending the completion of the survey. |
Однако следует отметить, что промежуточная корректировка ставок шкалы для сотрудников категории общего обслуживания на 4,02 процента, которая должна была быть произведена в октябре 2005 года, была отложена до завершения обследования. |
The adjustment concerned a year that was not a baseline year for parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol. |
Предлагаемая корректировка относилась к году, который не был базовым для Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола. |
Structural reforms to tackle the current crisis had no theoretical or practical basis, with fiscal consolidation and adjustment having been shown in a study by the International Monetary Fund (IMF) to reduce private consumption and lead to a contraction in GDP. |
Структурные реформы, призванные устранить текущий кризис, не имеют под собой никаких теоретических или практических оснований, а фискальная консолидация и корректировка бюджета, как показали результаты одного исследования, проведенного Международным валютным фондом (МВФ), ведут к снижению частного потребления и сокращению ВВП. |
(b) The methodology in (a) above shall be applied on the occasion of the first adjustment owing to the application of the interim adjustment procedure for net salaries on or after 1 April 1994, should such adjustment take place before a comprehensive salary survey. |
Ь) Методология, изложенная в подпункте а выше, применяется с первой корректировки в связи с применением процедуры промежуточной корректировки чистых окладов 1 апреля 1994 года или позднее, если такая корректировка осуществляется до проведения всеобъемлющего обследования окладов. |
As the budget can only be implemented to the extent that resources become available, a phased approach is maintained and a continuous reprioritization and adjustment of programmes performed. |
Поскольку бюджет может быть исполнен лишь в той мере, в которой имеются ресурсы, по-прежнему используется поэтапный подход и производится постоянная корректировка приоритетов и программ. |
It should be noted that an interim salary adjustment of 3.75 per cent was granted to all these categories in May 2005 as an exceptional measure in view of a delayed start of the data collection exercise. |
Следует отметить, что в мае 2005 года в порядке исключения ввиду задержки начала проведения этапа сбора данных была произведена промежуточная корректировка размеров окладов для всех рассматриваемых категорий на 3,75 процента. |
The conflict has no military solution, and mere adjustment of the facts on the ground will not fundamentally change either party's position in future negotiations. |
Конфликт не может быть улажен военным путем, и простая корректировка фактического положения на местах не изменит коренным образом позицию ни одной из сторон на будущих переговорах. |
It should be noted that an interim salary adjustment of 3.75 per cent was granted to the General Service and related categories in May 2005 as an exceptional measure in view of the delayed start of the data-collection exercise. |
Следует отметить, что с учетом задержки с началом сбора данных в мае 2005 года в порядке исключения была произведена промежуточная корректировка окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий на 3,75 процента. |
The largest adjustment ($4.6 million) relates to section 3, Political affairs, reflecting variations in the use of outside expertise for special political mission operations budgeted under the section. |
Самая крупная корректировка (на 4,6 млн. долл. США) относится к разделу 3 «Политические вопросы» и отражает изменения в использовании услуг внешних экспертов для деятельности специальных политических миссий, расходы на которую предусмотрены в бюджете по данному разделу. |
An adjustment has also been made to take account of the residual value of equipment used in the oil recovery programme as of 31 December 1992. |
Была произведена также корректировка для учета остаточной стоимости оборудования, использовавшегося в рамках программы по сбору нефти по состоянию на 31 декабря 1992 года. |
Recosting was a technical adjustment that the Committee made to the budget as and when necessary and should not be confused with a clear mandate by the General Assembly to credit the Development Account with surpluses. |
Пересчет - это техническая корректировка бюджета, которую Комитет производит в случае необходимости, и ее не следует смешивать с четко сформулированным мандантом Генеральной Ассамблеи, касающимся пополнения объема средств для Счета развития за счет излишков. |
If you have any of the conditions listed above, you may not be able to take Effexor, or you may need a dosage adjustment or special monitoring during treatment. |
Вы не сможете принимать эффексор, либо вам потребуется корректировка дозы и специальное наблюдение в ходе лечения, если вы страдаете одним из перечисленных выше заболеваний. |
The view has been expressed that a correlative adjustment under paragraph 2 could be very costly to a developing country which may consider not including paragraph 2 in its treaties. |
Было высказано мнение о том, что корреляционная корректировка в соответствии с пунктом 2 может быть весьма дорогостоящей для небольшой страны, которая может посчитать нецелесообразным включение пункта 2 в свои договоры. |
On 24 August 1994, it was reported that the IDF had begun to evacuate an undisclosed number of outposts in populated areas throughout the northern West Bank (Samaria) and planned to proceed with what army sources termed as an "adjustment of deployment". |
24 августа 1994 года сообщалось о том, что ИДФ начали эвакуацию неуказанного числа сторожевых постов в населенных районах на всей территории северной части Западного берега (Самария) и планировали продолжить реализацию мероприятий, которые армейские источники охарактеризовали как "корректировка развертывания". |
In 1994 the ECI adjustment of 2.2 per cent had been withheld and the comparator was currently considering raises for 1995 that would be less than half of the amount envisioned under FEPCA. |
В 1994 году не была проведена корректировка на основе ИСРС на 2,2 процента, и компаратор рассматривает в настоящее время вопрос о размерах повышения вознаграждения в 1995 году, которые составят менее половины суммы, предусматриваемой в ЗСВФС. |
He notes that no retroactive adjustment is made to the salaries of members of the International Court of Justice to offset fluctuations in the value of the United States dollar against the guilder. |
Он учитывает тот факт, что ретроактивная корректировка окладов членов Международного Суда для компенсации колебаний курса доллара США по отношению к гульдену не производится. |
Most members of the Commission considered that the adjustment required to bring the margin to the mid-point should be based on the margin forecast figure of 109.7. |
Большинство членов Комиссии считали, что корректировка, необходимая для доведения разницы до медианы, должна основываться на фигурировавшей в прогнозах цифре 109,7. |
The adjustment of the General Programmes budget target in accord with the above provisions, and related accounting adjustments, would take place at the end of a calendar year. |
Корректировка объема ассигнований на цели финансирования общих программ в соответствии с вышеизложенными положениями, а также соответствующие корректировки бухгалтерской отчетности будут производиться в конце календарного года. |
The Commission noted that the proposed adjustment to the level of the base/floor salary scale resulted from the application of an established procedure and did not, in and of itself, give rise to problems. |
Комиссия отметила, что предлагаемая корректировка размеров ставок шкалы базовых/минимальных окладов основана на применении установленной процедуры и сама по себе не вызывает проблем. |
A significant impact of the proposed adjustment would be on the allowances which were pegged to the base/floor, notably the mobility and hardship allowance. |
Предлагаемая корректировка значительно повлияет на размеры надбавок, которые увязаны с базовыми/минимальными окладами, прежде всего надбавку за мобильность и работу в трудных условиях. |