Английский - русский
Перевод слова Adjustment
Вариант перевода Корректировка

Примеры в контексте "Adjustment - Корректировка"

Примеры: Adjustment - Корректировка
In accordance with Security Council resolution 1560 of 14 September 2004, the adjustment of the Mission and streamlining of its operations commenced in December 2004 and was completed at the end of January 2005. В соответствии с резолюцией 1560 Совета Безопасности от 14 сентября 2004 года корректировка численности Миссии и упорядочение ее операций были начаты в декабре 2004 года и были завершены к концу января 2005 года.
The adjustment pertained to the fund transfer from the Multilateral Fund to Fund IML, approved by the Executive Committee during its 23rd meeting, that should have been taken up in 1998. Эта корректировка относилась к переводу средств из Многостороннего фонда в Фонд IML, что было санкционировано Исполнительным комитетом на его двадцать третьей сессии и что следовало сделать еще в 1998 году.
The Chair of the Legal Drafting Group accepted that, since any adjustment adopted by the Twelfth Meeting would not come into effect until June 2001, it would have effect for a mere six months, from June to December 2001. Председатель Правовой редакционной группы согласился с этим, поскольку любая корректировка, принятая двенадцатым Совещанием, не вступит в силу до июня 2001 года, срок ее действия составит всего лишь шесть месяцев с июня по декабрь 2001 года.
This experience-based adjustment has been implemented in order to take into account the fact that the actual grade levels of many UNMIK international staff are lower than the authorized levels. Такая корректировка с учетом накопленного опыта была проведена для отражения того, что фактический класс должностей многих международных сотрудников МООНК ниже, чем утвержденный уровень их должностей.
The revised scale incorporating those criteria was based on the premise that an adjustment of approximately seven margin points would be made, so as to bring the margin to the mid-point of 115. Шкала, пересмотренная с учетом этих критериев, основана на предположении о том, что будет произведена корректировка примерно на семь пунктов разницы в целях доведения ее величины до медианы 115.
The following topics were suggested for possible inclusion in the agenda: House price indices; User relations and how to meet user needs; Quality adjustment for services in CPIs and PPIs; CPI and globalization; and the System of price indices. Для возможного включения в повестку дня были предложены следующие вопросы: индексы цен на односемейные дома, отношения с пользователями и пути удовлетворения их потребностей; корректировка на качество услуг при расчете ИПЦ и ИЦП; ИПЦ и глобализация; а также система индексов цен.
The adjustment in this variable amounted to the equivalent of 1 per cent of GDP at current prices in 2002, as compared to the 2.7 per cent average for the 1990s, and was primarily achieved through a reduction in imports. В 2002 году корректировка размеров этого дефицита была эквивалентна 1 проценту объема ВВП в текущих ценах против в среднем 2,7 процента в 90е годы и была обеспечена в первую очередь за счет сокращения импорта.
Mr. Ribe thinks that an analogous procedure should in principle be applied to maintain constant over time the value of excess (a nominal value unchanged means a decrease of actual value) but this adjustment can practically be neglected in a low inflation period. З. Г-н Рибе считает, что аналогичная процедура должна в принципе применяться для обеспечения постоянства во времени величины эксцедента (неизменность номинальной величины означает снижение фактической величины), однако данная корректировка может практически не иметь значения в период низких темпов инфляции.
Capacity to pay was the fundamental criterion on which to base the apportionment of the expenses of the Organization and any adjustment in the scale should not result in the developing countries being assessed at a rate higher than their capacity to pay. Платежеспособность является основным критерием, на базе которого производится пропорциональное распределение расходов Организации, и любая корректировка шкалы не должна приводить к тому, чтобы уровень начисленных взносов развивающихся стран превышал их платежеспособность.
Moreover the payment of arrears and the adjustment of the scale of assessments were two separate issues; the notion of lowering the ceiling as a precondition for the payment of arrears was unacceptable. Кроме того, погашение задолженности и корректировка шкалы взносов - это два разных вопроса; идея снижения предельной ставки как условие погашения задолженности неприемлема.
The adjustment would lead to a 20 per cent reduction in each of the years 2008 and 2010 and a 10 per cent reduction in 2012. Корректировка позволила бы обеспечить 20-процентное сокращение ежегодно в период 2008-2010 годов и 10-процентное сокращение в 2012 году.
The reinforcement of political institutions and their adjustment to the demands and pressures of a changing environment have been a priority for many developing countries and countries with economies in transition and should continue to remain at the top of the reform agenda. Укрепление учреждений, занимающихся вопросами политики, и корректировка их деятельности с учетом требований и потребностей, обусловленных изменением существующих условий, являлось приоритетной задачей многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой и должно оставаться одним из основных направлений деятельности в рамках программы реформы.
He further explained that the adjustment of the level of remuneration would automatically affect the pensions of former judges by virtue of the pension scheme regulations and that that would represent an additional appropriation of €6,500. Он далее пояснил, что корректировка размера вознаграждения автоматически отразится на размере пенсий бывших судей в силу Положений о пенсионном плане и в этой связи потребуются дополнительные ассигнования в размере 6500 евро.
The adjustment envisaged in paragraph 2 generally occurs whenever new legislative and administrative requirements are put in place because of safety standards or new international standards or obligations which the State has to enforce. Предусмотренная в пункте 2 корректировка как правило имеет место тогда, когда устанавливаются новые законодательные или административные требования ввиду того, что государства обеспечивают осуществление стандартов в области безопасности или новых международных стандартов или обязательств.
Thus, the real value of the maternity grant is maintained and anchored in law; its adjustment is automatic and not subject to the discretion of the Minister of Labor and Social Affairs, as previously. Таким образом, законом поддерживается и обеспечивается реальная стоимость материнского пособия; корректировка производится автоматически и не зависит, как прежде, от решения министра труда и социальных дел.
That adjustment, as is the case for any claimant's adjustments for depreciation, reflects an incidental gain that accrued to the claimant, in that a building that was not new has been replaced by a new building. Данная корректировка, как и в случае корректировки на амортизацию требований любых заявителей, отражает непредвиденную выгоду, полученную заявителем из-за того, что старое здание было заменено новым.
One had been an ad hoc correction, stemming from problems with the data used in preparing the scale, and the other had been an ad hoc adjustment, reflecting substantive changes in relative capacity to pay since the adoption of the scale. Один из них был связан со специальной поправкой, вызванной проблемами с данными, которые использовались при подготовке шкалы, а во втором случае имела место специальная корректировка, отражавшая существенные изменения в относительной платежеспособности, произошедшие со времени утверждения шкалы.
UNAMSIL and the Sierra Leone police are closely coordinating, in the framework of the Steering Committee, to ensure that plans for the deployment of new police recruits and the requisite adjustment to already existing police deployments are carefully synchronized with UNAMSIL's drawdown plan. МООНСЛ и полиция Сьерра-Леоне наладили тесную координацию в рамках Руководящего комитета для обеспечения того, чтобы планы развертывания новых сотрудников полиции и требующаяся корректировка уже существующего размещения сил полиции четко синхронизировались с планом сокращения численности МООНСЛ.
That adjustment would be reflected in the preparation of the 2012-2013 support budget, which would be submitted to the Committee for its review prior to its consideration by the Executive Board of UNWomen. Такая корректировка будет отражена в ходе подготовки бюджета вспомогательных расходов на 2012 - 2013 годы, который будет представлен Комитету для обзора до его рассмотрения Исполнительным советом Структуры «ООН-женщины».
2.1.3.2. The maximum angles above and below the normal position(s) which the device(s) for vertical adjustment can achieve; 2.1.3.2 максимальные углы наклона вверх и вниз по отношению к нормальному(ым) положению(ям), при которых может производиться вертикальная корректировка устройств(а);
Policies that highlight employment creation as an explicit target, address sectors with high potential for employment creation, ensure smooth adjustment in labour markets, and make available social safety nets, especially in developing countries with large informal sectors, are important. Важную роль играет политика, в рамках которой конкретно ставится задача создания рабочих мест, решаются проблемы секторов с высоким потенциалом создания занятости, обеспечивается упорядоченная корректировка на рынках труда и создаются сети социальной защиты, особенно в развивающихся странах с крупным неформальным сектором.
Major factors affecting the estimates pertain to: additional new emergency needs; increased requirements resulting from an update of the global needs assessment; and adjustment of exchange rates for non-US dollar currencies. Важнейшими факторами, влияющими на сметные потребности, являются возникновение новых дополнительных потребностей чрезвычайного характера, увеличение потребностей в результате обновления оценки глобальных потребностей и корректировка обменных курсов для валют помимо доллара США.
This adjustment was supposed to enable ONUB to carry out, prior to the deployment of the AU special task force, some of the responsibilities later to be assumed by the task force. Предполагалось, что указанная корректировка позволит ОНЮБ выполнять до развертывания специальной тактической группы АС ряд обязанностей, которые затем возьмет на себя эта группа.
(b) Differences in population coverage: the adjustment for which is "achievement of full coverage"; Ь) различий в охвате населения: в этом случае корректировка состоит в «обеспечении полного охвата»;
During the last five years, Romania has undergone regulatory adjustment in order to apply internationally compatible regulations regarding the quality of construction work with a view to creating a competitive domestic market where quality criteria are dominant, and to promoting increased trade in construction services. На протяжении последних пяти лет в Румынии осуществлялась корректировка нормативной базы в целях внедрения отвечающих международным требованиям нормативных положений, касающихся качества строительных работ, для создания конкурентоспособного отечественного рынка, на котором главную роль будут играть критерии качества, и для содействия расширению торговли строительными услугами.